论《野性的呼唤》叙事风格在汉译过程中的再现

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linxunchang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《野性的呼唤》这部动物小说是通过灵活运用各种叙事技巧,成功塑造人物形象和展现小说主题的成功典范,其叙事风格具有重要的文学和美学价值。小说在中国也广受欢迎,针对小说翻译的研究也已趋向成熟,但是目前仍缺少从叙事学角度探讨小说叙事风翻译的研究成果。因而,本文从叙事学角度出发,探索如何在汉译过程中再现小说的叙事风格。  本文以孙法理译本、马晓佳译本、孙崔(孙毅兵和崔永禄)译本以及青刘宰(青闰、刘建东和宰倩)译本四个中译本为例,从叙事视角、人物话语以及叙事者干预三个方面,探讨小说原文中各种叙事技巧的翻译。叙事视角的翻译方面,重点讨论叙事人称和视角转换下的指示词的翻译以及动物视角的再现。人物话语的翻译方面,对动物话语和人物话语进行区分,重点探讨直接引语、自由直接引语和自由间接引语的翻译。叙事者干预方面,主要讨论章节标题和叙事者评论的翻译。在对原文叙事风格分析的基础上,通过对正反译例的对比分析,本文针对译者所面临的挑战,提出了《野性的呼唤》叙事风格翻译的一些翻译策略,包括对叙事文本中词汇、句法和语法等的处理方法。然后总结出小说叙事风格再现的基本步骤:译者首先需要正确把握原文的叙事视角,然后结合语境分析原文叙事视角中所传达的情感和价值观,最后根据原文语言风格,结合原语和目的语差异,准确传译。
其他文献
基于组件的设计性虚拟实验实现了学生自主选择、操作仪器,完成设计性实验[1,4,5].在此基础上,文章构建了基于虚拟实验的实验报告自动评判系统,通过虚拟实验数据接口获得实验
本文在常规关系的基础上分析英汉动物隐喻的本质、特征和认知机制,并探讨文化差异、常规关系以及动物隐喻三者之间的内在联系。   常规关系作为认知语言学的一个重要概念,指
美国慈善基金会作为一支重要的非政府组织,在美国公民社会中发挥着重要的作用。作为政府在公共治理领域的重要补充力量,美国慈善基金会在老龄化、住房、教育、医疗保健、环境
目前,无铅钎料应用的日益推广使得波峰焊设备问题更加突出.其中主要的问题是设备的腐蚀及材料的寿命.为此,许多设备制造商提出了不同的方案来解决此类问题.这些方案涉及范围
开学伊始,市委党校理论学习中心组全体成员,集体学习《江泽民文选》,并就全校学习《江泽民文选》进行了部署。要求把学习《江泽民文选》作为新学期的重要学习内容,安排专门时
开花不结果.请你来找我应用新技术.帮你结上果大连得利红花粉有限公司是全国唯一一家以授粉果树花粉为主营的技术型专业大企业。手续齐全、信任度高。技术有规章,企业有标准
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
在第二语言习得中,有很多变量导致学习者呈现出个体差异。其中,歧义容忍度已被发现对外语学习有显著影响。同样,外语学习焦虑也是影响语言学习过程的一个非常重要的因素,且自从Sa
制造商和设备装配厂商在许多情况下都需要以高速度涂敷精密计量的昂贵印料并达到非常严格的定位公差,有时,这些涂敷需要在不平、已经贴装高密度元件或难以触及的表面上进行.
根据测控系统的需求和特点,介绍了在Lab Windows/CVI环境下,通过访问Microsoft Excel 2003中的数据,实现测控流程的自动控制以及测试结果的存储功能.对使用的ActiveX技术进行