《旋转测试系统:机器描述和布局(第一、二章)》翻译实践报告

来源 :西南石油大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wenwen0000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该翻译实践报告选取机器使用说明书《旋转测试系统:机器描述和布局》的第一、二章进行翻译。第一章介绍机器本身及该技术文档的基本信息,第二章是安全说明。了解这些基本信息和安全说明是使用该机器的基本前提,也是作者选取这部分进行翻译的原因之一。该英文说明书随制造商德国申克公司随所交付的机器附赠。目前越来越多的中国企业从国外进口先进的设备,这些设备的使用说明书和安装手册通常只有英文版本,如果中国的技术人员看不懂这些英文说明书,就会给设备的安装、调试、操作、维护以及配件采购等带来极大的不便。因此,机器设备英语说明书的翻译显得尤为重要和迫切。同时本翻译报告中总结的专业词汇的翻译以及科技英语的翻译理论和方法也可以为他人提供参考。该翻译报告首先介绍翻译项目的背景、目标、意义,以及翻译报告的整体结构。接着介绍的是原文的内容以及科技英语的特征。然后主要介绍译前准备,分析翻译难点,指导理论以及翻译方法。本翻译报告以西方翻译功能理论中的目的论为指导,讨论长句和被动句的翻译,直译、意译、分译、合译、增译、省略等翻译方法。文中还对主要运用到的翻译方法进行举例分析。最后总结译者从此次翻译实践中受到的启发以及翻译中仍存在的一些问题。
其他文献
目的:研究个体化健康教育在住院2型糖尿病患者中的实施效果.方法:将住院2型糖尿病人分为对照组:给予常规护理方法及集体教育;个体化健康教育(观察)组:由专业护士为病人制定个体化饮
事实上,在IT销售环节中,从某种角度来说,被消费者看作是一味追求高额利润的“奸商”也只是为势所迫,因为他们面临着电脑城更加赤裸裸的“盘剥”。无形中,消费者却一直茫然不知地为
为最大限度调动学生的实习积极性,提高生产实习效果,针对化学工程与工艺专业学生在生产实习中存在的实习单位难找、现场实习条件受限等问题,尝试性地将多媒体技术应用于生产
《中华医学教育探索杂志》为中华医学会主办的医学教育专业学术期刊。以广大医学院校的基础和临床教师、教学和卫生事业管理人员,以及综合性大学和师范院校的教育类博士、硕士研究生等为主要读者对象。
子宫肌瘤是女性生殖系统常见的良性肿瘤之一,多见于育龄期妇女,目前发病因素尚不确切,一般认为肌瘤的发生、生长可能与长期和过度雌激素刺激有关,主要症状是月经过多,经期延
一直以来,传统的翻译理论往往只强调译文与原文的文本对等和信息忠实,把语言的转换分析推崇到至高无上的地位,认为一篇好的译文必须绝对地服从于作者和原文,译文之中不能够有
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
《城市用地分类与规划建设用地标准(GB50137-2011)》于2012年1月1日起正式颁布实施.其中,新增的“城乡用地分类”是本次修订的一大显著变化,引人注目.基于此,本文从新旧两版
目的探讨术中超声导航在脑海绵状血管瘤切除术中的应用价值。方法对2006年3月~2011年12月成都大学附属医院17例神经外科显微手术中采用实时超声影像引导病灶定位,指导手术路径