论文部分内容阅读
因果关系是自然界普遍存在的一种典型关系,因果关系的表达方式也一直是语言学研究的重要对象之一。原因意义功能语义场是制约性语义场(包括原因语义场、条件语义场、结果语义场、让步语义场、目的语义场等)的重要组成部分。本研究的意义在于探讨功能语言学的一般问题、分析原因功能语义场及各个次范畴所包含的原因结构,以及通过与汉语对比来阐释现代俄语中表原因意义机构的特征。现代俄语中表原因意义的结构对于俄语学习者而言,无论是结构本身的理解,还是在不同交际环境下的使用规则的掌握,都是难点。外语学习者不仅需要掌握所学语言中语法结构的含义,还应该能够在言语实践中实现所学语法结构的潜在功能。另外,母语和所学外语的对比对于提高所学外语的言语技能很有意义。本文由引言、正文和结论以及参考文献构成。引言中阐述了研究方法、研究对象、研究目的、研究任务、研究的理论和实践意义等。正文部分包括三章。第一章阐述表原因结构的语言学理论基础和研究历史。其中阐述了功能语义场的相关理论,进而阐明原因意义在功能语义场中的地位。研究历史综述包括两个部分:第一部分讲述俄罗斯语言学家对俄语中表原因意义结构的研究历史;第二部分讲述中国语言学界对表原因意义结构的研究历史以及俄汉语表原因意义结构对比分析的研究历史。第二章分析俄语中表原因意义的结构:直观原因和论证性原因。论证性原因包括直接论证性原因(直接论证行为、直接论证判断和直接论证动机)和间接论证性原因(可实现性间接论证和不可实现性间接论证)两种情况。第三章描述汉语中表原因的结构,并与俄语中表原因的结构进行对比。结论部分对所做研究进行概括性总结。在研究过程中我们发现,有时某些表原因意义的结构所属范畴并不固定,它们的所属范畴取决于交际情境、语言外因素、说话人知识基础、谈话双方关系等等。我们相信,本研究对将来从功能语言学角度进行俄汉对比研究,以及俄汉功能对等翻译有一定的理论和实际意义。