交际翻译理论指导下的增减译法应用探究

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tanhuanghehuanggua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在交际翻译理论的指导下,以能源报告文本为例,对翻译过程中所采取的增减译法进行分析,探讨如何运用增减译法使译文更加忠实通顺,实现信息有效传递和贴切的自然对等。本翻译项目所选文本为国际能源署发布的《东南亚能源展望2017》,属于信息型文本,具有一定的专业性,内容表达客观、正式、逻辑严谨;连词和介词使用较多,使句子各成分之间联系紧密,且构成了较多的长句。因此,如何正确提取原文的信息与逻辑关系、再现原文语言风格则成为翻译时需要解决的重大问题。本文结合本次实践进行研究,其目的是对增减译法的适用情况和效果进行研究,探讨如何运用增减译法实现译文的准确性、逻辑性和完整性。具体研究思路如下:首先,根据信息型文本的基本功能和交际翻译的指导,指出应遵循忠实通顺原则;其次,对本项目中所涉及的增减译法进行标记,并在前人对增减译法研究的基础上,对本文所采用的增减译法进行分类。最后,结合实例分析,以英汉语言差异为出发点,在交际翻译的指导下,对采用增减译法的原因和效果进行分析探讨。通过实例分析,本研究发现如下:首先,按照原文词汇句法无法明确表达原文要旨时,在“忠实通顺”的基础上,译者可采用增译法对原文隐含或省略信息加以明确,使译文清晰易懂。其次,原文词汇重复冗余或在译文中无实际含义且影响译文可读性时,译者可对冗余和不必要词汇进行减译,使译文简洁流畅。此外,在英语简单句中,当主语与宾语存在逻辑上的因果关系时,译者可结合使用增减译法,减译动词,增译逻辑连接词,将原来的长句译为较短的因果复句,使译文更好地为读者吸收和理解。在忠实通顺原则的基础上,根据具体情况适当进行增译或减译,有助于避免翻译过程中遇到的误译、句意不明、表达不畅等问题,顺应译入语的表达习惯,达到更好的交际效果。
其他文献
对海南岛尖峰岭鸡毛松人工林群落主要树种的重要值、总体方差比率及x2统计量等种间联结性指标进行测定.结果表明,鸡毛松人工群落树木种类丰富,种群间总体上正联结达显著水平,
家族企业进行ODI需要在绿地投资与跨境并购之间选择建立模式,在全资与合资之间选择进入模式。本研究以2016年前上市的644家中国A股家族上市企业投资的2173家海外关联公司作为
在遥感光谱分析的基础上,结合Don Javier斑岩铜矿床地质特征,利用ASTER遥感数据,采用比值法和主成分分析法,提取了Don Javier斑岩铜矿床主要的蚀变矿物(高岭土、伊利石、明矾
基本建设项目的建设投资规模相对较大,科学合理地开展项目财务管理对实现项目的目标非常重要。本文对现阶段基本建设项目财务管理工作中存在的相关问题进行分析和探讨,以期通
随着社会经济的迅速发展,工程项目方面投资数量和规模日益增多,提升了我国经济发展速度。就目前而言,重大工程因资金投入大、涉及面广、设计变更和索赔多,竣工财务决算情况复
针对当前的减税呼声,本文对我国财政增收、增支因素、地方财政风险及收入失衡格局进行了分析,指出适度提高个人所得税费用扣除标准、推进增值税转型等措施是必要的,但全面减
里加合作社,是意大利最大的一个合作社,也是国际合作社联盟理事会的会员组织。斯蒂芬·马科尼(女)是里加合作社国际部的负责人。本文是她1999年在国际合作社联盟会议上的发言摘要。
研究目的:探讨患有宫颈上皮内瘤变(Cervical Intraepithelial Neoplasia,CIN)的患者同时并发阴道上皮内瘤变(Vaginal Intraepithelial Neoplasia,VAIN)的相关因素,旨在对宫颈
指印鉴定是痕迹物证之一,在司法鉴定委托中起到非常关键的作用。然而,很多的检材的指印受到各种因素的影响,指印纹线常常表现为模糊、残缺不全、变形等,给鉴定人员增加了鉴定
青年马克思主义培养工程(简称"青马工程"),作为当前高校共青团引导青年大学生学习马克思主义理论、提升共青团认同率的特色工程,逐渐成为各高校思想政治育人工作的重要品牌。立足