论文部分内容阅读
近几十年来,礼貌现象引起了社会语言学、语用学、社会学、社会心理学等领域的广泛关注和研究兴趣。一系列有关论著的出版发行,说明礼貌问题作为社会文化系统的基本组成部分,在人类社会交往中至关重要。受众多研究成果的启发,并基于对礼貌现象跨文化对比的关注,本文作者试图对中美文化中的礼貌现象进行初步的对比分析。所用语料主要来自中美当代戏剧及作者本人通过调查问卷搜集的语料。 本文第一章为全文综述,包括内容简介及结构安排,语料的来源和搜集方法,以及标音和符号的说明。第二章对有关礼貌研究的主要理论模式进行了简要介绍和评述。关于礼貌研究的主要成果是与几位著名学者的名字密不可分的。其中影响较大的包括Lakoff(1973,1975),Leech(1983),Brown & Levinson(1978,1987)和Fraser(1990)。他们从不同的角度出发,各自构建了不同的理论框架。中国学者对礼貌的研究,无论在数量上还是影响上似乎都不及英美学者。在为数不多的研究成果中,最有建树的当推顾曰国(1990,1992)对现代汉语中礼貌现象的系统研究。 第三章探讨了“礼貌”和“面子”这两个基本概念在中美文化中的不同含义。美国文化对礼貌一词的界定可概括为“言行符合一定的社会准则,为他人着想。”中国文化对礼貌的界定可概括为两个方面:“言语动作谦虚恭敬的表现”,以及“道德修养的体现”。“面子”一词,虽然引起了众多英美学者的关注和兴趣,并成为Brown &Levinson(1978,1987)理论框架的基石,但在普通美国公众眼里,“面子”仍是一个边缘性的学术概念。而且多数人坦称日常生活中不会经. 是因为女性对恭锥语持一种赞赏、肯定的态度。恭维语的反应方略主 要受制于“赞同准则”和“谦虚准则”。在美国文化中,显然是赞同准 则占主导地位。为寻求一致性,人们大多会大大方方地接受恭维并表 示感谢。而在汉语文化中,虽然许多年轻人不再过分强调“谦虚”的 美德,但比较普遍的作法仍然是回避或转移所受到的恭维。由此可见, 尽管恭维语在两种语言中都是表达礼貌信念的有效手段,但其实现方 式却因价值观念和社会取向的不同而存在明显差异。 礼貌研究的重要性,当然不仅限于其学术理论价值,更重要的是, 礼貌是人们日常交往的润滑剂,可以促进社会的和谐和文明。所以本 文最后一章论述了将礼貌研究的成果应用于外语教学的必要性和可行 忏。 应该指出,本文的研究远非穷)土性的,而只是例证性的。初步的 对比分析旨在阐明,中美赋予礼貌的内涵及其在语言中的表现都有明为 显的差异。当然语言文化本身并没有礼貌等级之分,所不同的只是不 同文化有各自偏好的表现方式。这一认识,相信对于克服文化偏见, 增强跨文化交际意识是比不可少的。