释意理论视角下政策演说的交替传译策略研究

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:onlysunnyfei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国总统竞选人的外交策略演说一直以来不仅是美国大选的热门话题,也为世界各个国家所关注。发言人就国际形式,世界热点问题发表演说,其立场、观点和态度为分析美国未来的内政外交策略及其对世界的影响具有指向性作用。基于其重要性,本文拟采用模拟现场交替传译的方式,将发言人的信息从英文翻译到中文。区别于一般大众演说,政治演说的内容一般较为正式,听众的知识认知水平较高,因此该场合的翻译为译者提出了更高的标准和要求。法国释意学派的翻译理论是翻译学界引用最多的理论之一,它开启了动态研究口译过程的先河。尽管存在着种种争议和问题,释义理论仍然被广泛应用于口译教学和译员培养的实践之中。释意理论强调探寻口译动态过程的内在规律,口译过程中交际意义的传递,对口译实践具有很强的指导意义。尽管释义理论被广泛应用在指导外交场合的口译实践中,外交政策演说这一特殊形式的交替传译仍然少有人涉及。本文回顾了释意学派的创立和发展过程,详细介绍了其核心思想以及口译的动态过程。其后,针对所选口译素材的特殊翻译场合,本文介绍了政治演说的特点、交替传译的特点,并在此基础上探讨了口译的标准问题。以希拉里在国会发表的外交政策演说为例,本文对演说的背景知识进行了铺垫,并结合释意理论对演说内容进行了策略分析和实例说明,这些策略包括分译法、合译法、替换形象、信息增补、化繁为简、省略等。本文希望通过对释意理论的应用,更好的指导外交场合交替传译的实践,达到更高的翻译质量和水平。
其他文献
随着中国与世界交往联系日益密切,公示语翻译日益显示出其重要性。该文主要从修辞角度研究中英公示语,分别从语音、句法、语义三个方面分析公示语的修辞手法。在翻译策略方面
<正>学派之三:亚历山大·戈登威泽亚历山大·戈登威泽(A.Golden-weiser,1875至1961年)苏联钢琴家、教育家及作曲家,苏联人民艺术家,艺术学博士,列宁勋章、斯大林奖金获得者。
目的研究微波提取枸杞中多糖的最佳工艺及其抗氧化活性。方法利用微波辅助提取枸杞多糖,响应曲面法优化提取条件,硫酸-苯酚法测定多糖含量,并研究多糖抗氧化性。结果微波辅助
果戈理在《与友人书简选》的许多章节中都描绘了一幅改造社会的图画:不是用暴力革命的手段从总体上破除国家制度和国家机构,而是对它进行修补和完善;不是疯狂地毁灭并强行地
目的:研究梯度热打击对体外培养肠黏膜上皮细胞活性和增殖的影响。方法:肠黏膜上皮细胞株IEC-6经培养后分为正常对照组(37℃、5%CO2培养箱培养)及39℃、41℃、43℃热打击组(分别
鸡白痢是由鸡白痢沙门氏菌引起的传染性疾病,广泛发生于世界各地的养鸡地区,主要在鸡和火鸡中流行,主要感染雏鸡和雏火鸡的急性、全身性疾病,但近年来发现各种日龄的鸡均可感
“夫妻共同债务”问题是婚姻法律领域中争议较为突出的问题。对什么是“夫妻共同债务”、认定标准的把握、举证证明责任的分配、责任承担的分配等方面均存在分歧。立法上的空
该文在介绍圣经文体特点的基础上,对美国第56届总统奥巴马的竞选获胜演讲稿的文体特点从四个方面进行了分析,即用词、音韵、句子结构和修辞手法的运用。最后指出:这些文体特
天水市位于甘肃省东南部,区内地质环境背景条件复杂,人类工程活动对地质环境的扰动不断加剧,市区经济发展面临着多种地质环境问题的制约,其中以地下水资源衰减、地下水污染、