《一个英国胖子》(第一至三章)翻译报告

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fuji2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告基于《一个英国胖子》(One Fat Englishman)(第一至三章)的英译汉翻译实践撰写而成。《一个英国胖子》是英国著名讽刺小说家金斯莱·艾米斯(Kinsley Amis)继《幸运的吉姆》之后另一部伟大的喜剧作品,主要讲述了一个体型肥胖的英国文学出版商在美国出差期间的经历,是一部典型的英国作家写英国人的书。通过对源文本的深入分析,笔者发现《一个英国胖子》作为一部讽刺喜剧作品,文章到处充满讽刺、调侃、活泼、辛辣的口吻。作者语言风趣、对人物心理进行了准确的描写,塑造了生动的小说人物形象。在翻译这部文学作品时,笔者必须在准确忠实传达原文信息的基础上,最大可能地保持与原文风格的一致,将原文讽刺幽默的口吻传达出来。因此,笔者选用了“功能对等理论”作为此次翻译实践的指导理论,力求实现译文与原文最大程度的一致。本翻译报告包括五个部分。第一部分为翻译项目总体介绍,交代了此次翻译实践的选题背景、选题目标及意义;第二部分为源文本背景介绍,包括作家、作品简介及文本分析;第三部分为为翻译过程的描述,包括译前准备、翻译计划制定、翻译理论的选择、翻译过程和译文校对;第四部分基于功能对等理论讨论翻译过程中遇到的问题及所采用的翻译技巧,是本篇翻译报告的核心部分。笔者主要分析了在这次翻译中遇到的三个主要难点,即对抽象词的正确理解、对文化负载词的正确理解和语言风格的再现;并从长句拆分与语序重构、隐藏信息的补充、词类转换、不完整句的处理四个技巧分析翻译案例;最后一部分为结论部分,该部分总结了笔者从本次翻译实践中获得的经验和启示和仍需改进的问题。
其他文献
信息物理系统(Cyber Physical System,CPS)作为下一代智能感知系统,有效的将虚拟世界与物理世界进行融合,实现计算、通信、控制协同工作。CPS技术构成包括多方面,涉及军工、
过去的30多年,有着鲜明计划经济烙印的社会福利制度随着经济转轨经历了从初始的起步探索,到后来逐渐转型和步入正轨的艰辛的改革历程。职工福利分解、社会福利社会化推进、社
目的研究MCL在PECL患者治疗中有效性。方法将我院2012年1月至2014年12月间收治的133例PECL患者作为观察对象,按入随机数字表发随机分入MCL组和CTG组,分别给予相应治疗,统计治
在全媒体飞速发展的今天,传统的教学模式不断的被更新被优化.文章主要探讨了将翻转课堂引入高职数学中的新的教学模式,分析了高职数学翻转课堂的特点和局限性,提出了翻转课堂
爵床科是双子叶植物纲菊亚纲中的一个大科,分布于热带至亚热带地区,全世界约有250属4000种,我国有35属300多种,主要分布于华南和西南地区,是一个分类较为困难的类群。种子形态特征
<正>近年来,随着我国对于高校教育事业的重视程度越来越高,英语教学作为高校教育的重要组成部分受到了国家高度重视。英语教学质量的优劣会对高校的教育质量产生一定影响,因
目的研究观察华蟾素治疗肝癌的临床效果。方法回顾30例肝癌患者的治疗情况,其中12例肝癌患者行手术切除癌组织治疗,18例不符合手术指标患者行介入治疗。30例患者均给予华蟾素
<正>进入新零售时代,消费俨然进入情趣、功能、美感契合的时代,包装也不再是简单的容器,而是被赋予新的使命,富有创意的经典包装,已经成为企业提升品牌价值最简单、最有效的
目的观察罗格列酮联合二甲双胍对2型糖尿病的降糖作用以及炎症因子的影响。方法 48例符合入选条件的患者接受罗格列酮联合二甲双胍12周治疗。治疗前后测定患者空腹血糖(FPG)
低年级的写话练习作为作文意识训练、作文能力形成的准备阶段,要通过激发想象,整合资源,多角度全方位地开展表达能力训练,
期刊