应用翻译功能理论视角下的“中国园林”介绍英译研究

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wumou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化旅游是一个全新的概念。如今,赴异国旅行的游客不单是为了欣赏异国美景,他们更加关注的是当地历史文化方面的精神的、物质的、口头的或非物质文化遗产。中国园林的建筑技巧与风格独特,其丰厚的文化历史底蕴吸引着世界各地的游客。“中国园林”英译介绍可以帮助异国人士更好地了解中国文化,同时激发他们实地旅游的愿望。中国园林介绍通常言辞华美,文采浓郁,而英语旅游文体大多风格简约,表达直观通俗,不像汉语用词讲究。为实现中国同其他英语国家之间的文化交流,使其了解中国园林的魅力所在,园林介绍必须实现双语之间的对等翻译。本篇论文以尤金·奈达提出的功能对等理论为指导,通过对王满良教授英译《颐和园》个案分析,进而对“中国园林”介绍英译中常用的翻译策略与方法进行讨论。尤金·奈达从交际法的视角对翻译进行研究,翻译视为一种交流方式。功能对等理论客观地表现出了翻译最基本的功能,即进行双语间的信息交流。根据尤金·奈达对翻译的定义,语义与文体是“对等”的两个方面。在他的功能对等理论中,奈达以“读者反应论”作为评判译文的标准。“读者反应论”是判断译文成功与否的主要尺度。功能对等理论并未对译文充分性设定一个固定的衡量标准,而是以最大程度的对等到最小程度的对等为尺度进行衡量,允许译文的多样性。译文的衡量标准主要是根据“读者反应论”以及最大到最小程度的对等来讨论的。本文对王满良教授的英译《颐和园》进行了细致的分析,从语义和文体两方面对功能对等进行研究;在上述翻译标准的指导下,本文对“中国园林”英译介绍的常用翻译策略和方法进行了探讨。最后,本文指出现有的“中国园林”英译介绍中存在的一些问题,提出了建议并对“中国园林”英译介绍的未来发展给予期望。
其他文献
用材树种科技创新团队,是福建省林业科学研究院首批五个科技创新团队之一,成立于2016年1月。依托学科是林木遗传育种和森林培育学科,依托单位是林业研究所(国家林业局南方山
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
农业企业自产留用存货的会计核算程咏东“两则”“两制”和各行业财务会计制度都规定存货应按实际成本计价。实际成本计价亦称历史成本或原始成本计价,是指企业以取得财产物资
<正>白象过氧化氢低温等离子体灭菌器的研发、设计、产品选型由我公司独立完成,公司具有独立自主知识产权。目前该系列产品拥有各种专利18项,软件著作权1项PCT专利1项(进入国
目的探讨肺保护通气对老年患者腹膜后腔镜下前列腺癌根治术围术期氧合及并发症的影响。方法选取我院2017年6月~2018年3月收治的50例前列腺癌根治术患者作为研究对象,按照随机
语言是一种社会交际工具,随着人类社会的诞生而诞生,随着人类社会的发展而发展,具有很强的社会性。批评性话语分析是1979年由福勒等人在著作《语言与控制》一书中提出的语篇
<正>1 20年葆春寻求天然成熟优质蜂产品原料之旅20年前,"葆春"开业之初,就将产品质量定位为:天然、新鲜、优质,矢志将未经过任何加工的、天然成熟的、品质最优的新鲜蜂产品奉
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文通过经典的Fenton反应方法建立体系研究壳寡糖清除羟基自由基能力,邻苯三酚在碱性条件下发生自氧化反应体系研究壳寡糖清除超氧阴离子的能力,以及总抗氧化能力测定。同时
河北省住房和城乡建设厅近日发布了“关于征求《河北省建筑市场主体‘黑名单’管理办法(试行)》意见的函”。函件显示,为加强全省建筑市场诚信体系建设,规范建筑市场秩序,营