Community Interpreter’’s Power Role-A Practice Report on Interpreting for a Foreigner about Dealing

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whlyxyx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着我国综合国力和开放程度的提高,因经商、工作或学习等来华短期或长期居住的外籍人士也不断增加,由此从事社区口译工作的译员人数也与日俱增,越来越多的人开始关注社区口译。本文以布迪厄社会实践理论和福柯权力观为视角,结合笔者在西安市交警支队高新大队做交替传译的经历,研究社区口译中警局口译员扮演的权力角色及权力变化情况。首先,笔者通过回听与转写口译录音总结出口译过程中遇到的两大难题:第一,面对发言人不断尝试与笔者直接沟通的情形,笔者究竟是应该扮演隐形的“传声筒”还是参与到对话中,成为显身的权力角色;第二,在尝试发挥权力却被制止后,笔者又陷入应该如何掌控权力的疑惑中。为解决上述困惑,笔者通过学习布迪厄社会实践理论和福柯权力观,首先借鉴社会实践理论三要素——场域、惯习和资本,得出社区口译活动的每个参与者皆握有权力,成功定位自己的角色。继而,结合福柯提出权力是分散的,流动在关系网中的观点,得出社区口译活动中的权力关系是以双方互相赋权和消权的形式流动的。最后,本文结合笔者亲身实践的具体案例,分析了发言人与译员间具体赋权和消权的表现,更加具体地描述了社区口译员的权力角色。总的来说,社区口译员在口译中担任权力角色,且掌控的权力是流动的,正确地意识到以上概念有助于译员在实践中更好地给自己定位,完成口译任务。
其他文献
多丽丝·莱辛是20世纪最重要的英国小说家之一。2007年,她以其怀疑的态度、激情和远见剖析了一个分裂的文化获得了诺贝尔文学奖。她的作品触碰了很多社会禁忌,例如女性拥有史无前例的自由讨论她们对男性的态度和白人女性被黑人吸引。她的代表作《野草在歌唱》触碰了白人殖民统治下的非洲的父权制和殖民主义的禁忌。很多国内外的研究从后殖民主义、女性主义和精神分析视角分析了该小说。雅克·拉康、罗纳德·莱恩和卡尔·荣格
交际语境写作是以真实言语交流为目的、具体的读者为对象、特定的语言环境为形式而实现特定交际功能的一种新的写作教学方式。本文主要运用教育叙事研究方法来探究荣维东教授的交际语境写作活动:首先,客观呈现教学过程,形成案例;其次,从师生课堂对话、虚实语境结合及写作内容与技巧运用等进行案例评析;最后,得出运用教育叙事研究方法、创设虚实语境、加强对学生的对话训练和帮助学生树立读者意识等教学启示。
随着经济全球化的深入发展,中国与世界各国的联系越来越密切,使得中国的国际化程度不断提高,这种趋势必带来对跨文化交际的巨大需求。而每年两会期间的总理答中外记者问就是一扇迎接世界广泛关注目光的窗户,也是国外媒体了解中国最新国情和发展动态的权威文件,其内容涵盖了政治、经济、教育、文化及人民生活等各个方面,为国际社会正确了解中国提供了可靠地信息来源。总理在记者招待会上的语言正式规范,措辞严谨简练,文化特色
约翰·福尔斯是二战后英国最重要的作家之一,在世界文坛上享有盛誉。其代表作品比如《收藏家》、《法国中尉的女人》通过不同的人物的生存状态和自由独立主题的探寻,从而对现代人的存在给予肯定。本文将从弗洛伊德的人格理论的角度分析《法国中尉的女人》,尝试将这一精神分析理论和人物解读结合起来。精神分析学家弗洛伊德认为人格是一个整体,它包含本我、自我和超我三个彼此关联且相互作用的部分。本文通过对查尔斯、萨拉的种种
上市公司的破产重整会影响到股票市场和信贷市场两个资本子市场,对地方经济和金融环境的破坏力较大。地方AMC作为主营不良资产业务的金融机构,肩负着救助区域内危困企业、化解地方金融风险、优化区域金融生态的责任,参与上市公司重整也是其职责之一。本文以某创业板上市公司为例,全面分析地方AMC参与上市公司重整的可行模式,认为地方AMC应积极参与上市公司破产重整,但应做好打攻坚战、持久战的思想准备。
2019年以来全国安全生产形势总体平稳,事故总量、较大事故、重特大事故实现"三个继续下降",但近期连续发生重特大事故,反映出安全生产形势依然严峻复杂。本期《工人夜校》就来跟各位读者说一说安全生产法规那些事。《关于办理危害生产安全刑事案件适用法律若干问题的解释》(以下简称《解释》)由最高人民法院、最高人民检察院联合制定,于2015年12月16日起公布施行。危害生产安全犯罪涉及行业领域广泛,行为
期刊
在高三后期,英语复习以专题复习为主,同时间隔进行模拟训练(包括真题、高质量的全新模拟题和各种题组,以下简称“套题”)以积累实战经验。这些套题蕴含着大量的语法知识,有时某项或某几项语法出现次数相对较多,且与解题有着千丝万缕的联系。如果学生能利用好这些套题,在真实语篇情境中感悟和梳理语法知识,那么这定会为他们综合运用英语语法打下扎实的基础。笔者对2021年新高考Ⅰ卷的8篇文章进行分析后,发现该套
期刊
在上市公司重整中保留股东权益,不违背破产法基本原则,体现了上市公司的运营价值,具有正当性。针对股东权益调整问题,实践中已出现多个区分调整的案例,但均拘泥于既有规范,仅对股东的具体、特定滥权行为作出处理,未能建立一般性的区分调整规则。基于我国上市公司普遍存在的"一股独大"股权结构,结合损失合理分担、控股股东信义义务和控制权私人利益的理论支撑,在上市公司重整程序中,应建立起以控股股东与中小股东权益区分
作为重要的旅游文本之一,游记蕴含着丰富的旅游信息和文化信息以及个人情感。因此,游记的翻译是促进文化交流、旅游业发展,丰富精神世界的重要途径。然而,在搜索文献的过程中,笔者发现针对游记翻译的研究乏善可陈,因此本文以纽马克文本类型理论为基础,探讨了游记翻译的原则和具体的翻译方法。本次翻译实践报告基于作者在环球网旅游频道的翻译实践,原文来自英美各大媒体网站,讲述了作者的旅途所见,所闻和所感。游记有以下文