《创意工厂》(节选)翻译实践报告

来源 :宁夏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:motombo555
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。翻译原文是The Idea Factory:Bell Labs and the Great Age of American Innovation(《创意工厂:贝尔实验室与美国革新的伟大时代》)的前两章:Oil Drops(油滴);West To East(西部到东部)。原作前两章主要讲述了贝尔实验室中几位主要人物的经历及其对美国电话事业发展所做的贡献。翻译该书的目的,是希望国内对科技公司发展感兴趣的读者可以对创意工厂有更多、更深入的了解。本报告在目的论的指导下探讨笔者对《创意工厂》的汉译。本翻译实践报告共分为五章。第一章是引言部分。第二章是对此次笔译任务及过程的描述,包括译前准备,翻译过程以及译后事项。第三章指出了本翻译实践报告的理论依据是目的论,并对目的论及其国内翻译状况进行了阐述,以及其研究对《创意工厂》翻译的指导意义和实用价值。第四章具体案例分析。笔者根据不同情况,灵活采用了不同的翻译方法,比如:减词法、拆译法等等。第五章对本翻译实践进行了总结。提出了翻译中合作的重要性,译后校对的重要性,还有笔者对辛苦的翻译工作的切身体会。总结翻译过程中的经验教训有利于笔者更好的进行翻译,使笔者在实践中不断成长,也希望能够为其他译者提供借鉴。
其他文献
应用硬脂酸钠对镁铝水滑石进行改性,通过单因素实验和正交实验,对改性镁铝水滑石吸附废水中磷进行了实验研究,考察了pH、吸附温度、吸附剂投加量、吸附时间对磷去除率的影响趋势
近年来,随着教育事业大发展,高职院基本建设突飞猛进.因为高职院校每年9月新生开学的特殊季节性,基本建设项目一般都具有工期紧张的共性.本文在具体工程实例的基础上分析了工
支架式读写教学法在英语母语国家的英语读写教学中对提高低学业水平学生的读写能力产生了非常积极的作用,但是此法在英语外语教学中鲜有应用和改进的研究和分析。此研究旨在
2011年,为贯彻落实《国家中长期人才发展规划纲要(2010—2020)》,中央组织部、文化部等九部委共同印发《边远贫困地区、边疆民族地区和革命老区人才支持计划实施方案》,实施"三
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的 探讨脑出血后局部应用凝血酶特异抑制剂———重组水蛭素治疗血肿周边组织损伤的价值和治疗时间窗。方法 采用自体血注入方法建立大鼠脑出血模型 ,分别于 5 0 μl自体
随着技术的发展,媒介融合渐成大势所趋,并对媒介与社会都产生了广泛而深远的影响。这其中,媒介融合给新闻出版广电业公共文化服务带来了诸多机遇与挑战。 With the developm
介绍我院呼吸心搏骤停急救临床现状,分析探讨2种急救措施:心肺复苏术、脑复苏术。为提高呼吸心搏骤停的急救成功率,提高急救护士的业务能力,做好完善的准备措施,以尽可能缩短心肺
经江苏省人民政府第14次常务会议讨论通过、省长罗志军2008年9月2日签署第45号省政府令予以公布的《江苏省实验动物管理办法》自2008年10月1日起开始施行。实验动物是现代医
目的:研究生活方式干预对腰椎间盘突出症康复的作用。方法:60例中央型突出,熨60例旁中央型腰椎间盘突出症的患者,随机分为两组。治疗组给予生活方式干预及药物治疗;对照组只行药物