论文部分内容阅读
本研究从翻译硕士毕业论文入手,分析比较了不同方法论培训背景对硕士论文研究设计的不同影响,旨在对翻译学研究方法论课程有无开设的必要以及如何有效地开设这门课程等问题的探讨提供新的论据和看法。本研究采用的研究方法包括一个文献对比分析和一个访谈。文献对比分析的研究对象为三个时期的翻译专业硕士毕业论文,分别代表着三种不同的方法论培训背景,即以导师经验为主导的方法论培训、以语言学研究方法为主导的方法论培训和以翻译学研究方法为主导的方法论培训。文献对比结果发现:首先,有无系统的、专业的方法论培训对翻译学硕士论文有着显著的影响。以导师经验为方法论培训背景的硕士论文在研究领域和研究视野上相对狭窄,研究方法倾向于单一化,论文格式缺乏统一性、规范性;而经过系统的语言学研究方法论培训的硕士论文研究领域相对较广,研究方法呈现出多元化趋势,研究设计更加科学,论文写作也更加规范。其次,方法论培训的定位对翻译学硕士论文也有着重要影响。在以语言学研究方法为主导的培训背景下完成的翻译学硕士论文,其研究领域及研究方法都不同程度地受到语言学学科的影响。具体表现在:从语言学角度研究翻译学现象的趋势明显增强;对实用翻译现象和翻译教学的研究明显增多;实证研究方法的运用显著增加等。而在以翻译学研究方法论为主导的培训背景下,硕士论文的研究领域进一步扩大,呈现出向翻译学研究本体回归的趋势;研究设计更加成熟,方法论意识和规范化意识均有不同程度的提高。最后,方法论培训的方式对翻译学硕士论文也有着一定的影响。研究方法论培训课程的性质(必修或选修)从一定程度上影响了硕士生对该课程的重视程度,进而影响到该课程的教学效果;培训课程中理论学习与实践研讨的比例分配,也会不同程度地影响学生对所学研究方法的掌握程度与运用效果。本研究分析并论证了上述差异是研究方法论培训影响的结果。通过对翻译专业在读硕士生的访谈,本研究进一步印证了不同的方法论培训背景对翻译学硕士论文设计有着不同的影响这一假设。访谈结果表明,语言学研究方法论培训使学生了解并掌握语言学领域基本的研究方法和学术规范,因而在提高硕士论文设计与写作方面具有积极的作用。但由于学科之间的差异,语言学研究方法论培训并不能解决翻译硕士论文研究设计中的所有难题。与语言学研究方法论培训相比较,翻译学研究方法论培训更具学科针对性,在论文的选题、设计及写作等各个环节能够提供更具建设性的帮助,从而使整个论文无论是在内容上,还是在形式上,都更具合理性。同时,该访谈结果也表明,翻译学研究方法论本身尚欠成熟和完善,还有待系统化、科学化。鉴此,本研究指出翻译学研究方法论培训应与语言学研究方法论培训紧密结合,在内容、形式的安排上应强调理论联系实际,着重培养学生对研究方法论的实际应用能力。以上研究结果对我国译学研究方法论的研究可提供以下几点启示:其一,翻译学研究方法论培训课程在培养译学研究者的研究能力方面扮演着重要的角色,应当针对翻译学研究生开设适合本学科特点的方法论培训课程。其二,应当加强译学研究方法论课程教学的相关研究,如课程内容、授课形式、考核方式,等等,使方法论培训课程在提高翻译硕士论文的研究质量方面充分发挥其应有的作用与优势。其三,翻译学作为一门学科,应在借鉴和吸收其他学科优势的基础上,形成适合本学科特点的研究方法论体系,为翻译学的学科发展和译学研究人才的培养提供方法论指导。