目的论指导下的军事术语英汉翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:haofan555888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪70年代崛起的德国功能主义翻译理论为翻译理论的研究提供了一个崭新的视角,其中,目的论是功能主义翻译理论的核心部分。以弗米尔为代表的目的论者把希腊语Skopos概念引入翻译理论,用来特指译文的目的。在目的论的理论框架中,译文的目的是译者考虑的首要因素,它决定译者翻译时所采取的策略,即目的决定手段。本文以目的论为指导,首先对军事术语英汉翻译的目的论内涵进行了研究,指出军事术语英汉翻译的发起人即我国军事部门要通过军事术语的翻译了解国外军事信息,因此,军事术语英汉翻译的根本目的是要准确获取源语所承载的信息。译者要以此目的为第一准则,并在翻译中始终如一地贯彻执行。而后,论文以此目的为指导,研究并提出了军事术语英汉翻译的方法和策略:军事术语英汉翻译要采用目的论倡导者诺德提出的“纪实翻译”中的“字面翻译”(直译)和“注释翻译”两种翻译方法。字面翻译就是要忠实、准确再现原文的内容,这与军事术语英汉翻译的目的论要求相符。但字面翻译并不等于死译,译者要围绕军事题材的范围灵活选词,在选词过程中译者还要注意不能加入个人的主观判断。此外,论文还加入了“音译”和“移译”两种字面翻译方法,为字面翻译起到了很好的辅助作用。“注释翻译”是指按字面意思翻译后,译者为了达到翻译的目的,另在文中、脚注、尾注或术语表中对一些难点增加必要的解释,以说明源语或源语文化的某些特性,使译文读者更好地了解按字面意思直译出来的内容,从而尽可能传达出源语所承载的全部信息。注释翻译是字面翻译有效和必要的补充。总之,目的论要求译者根据译文目的选择合适的翻译方法和策略,为了达到军事术语英汉翻译了解国外军事信息的根本目的,译者要选取能够准确传递原文信息的翻译方法,亦即字面翻译法和注释翻译法。
其他文献
应用主成分分析和聚类分析方法研究了23个籼型杂交稻品种11个品质指标的变异情况,对其稻米品质性状进行了综合评价及分类。结果表明,11个稻米品质指标主要由4个主成分构成,其
在各项异性渗流模型的基础上,建立了地下水污染物质输移运动的二维数学预测模型,采用有限元法对渗流和污染物分布进行模拟,并且用解析解检验了数学模型的可靠性.对于污染物随
乡村治理是当代中国社会治理的重要组成部分,农村基层党组织的领导与管理方式是乡村治理成败的关键,关系到党的执政能力和执政基础。而山区乡村治理和山区农村基层党组织建设
目的:探讨分析肿瘤化疗患者PICC置管后常见并发症及护理对策。方法:选取2011年6月-2013年6月在笔者所在医院化疗的肿瘤患者100例,随机平均分为对照组和观察组,对照组患者采用
目的:评价胸部放疗在广泛期小细胞肺癌治疗中的疗效及可行性。方法:选取笔者所在医院胸外科2011年1月-2014年3月收治的广泛期SCLC患者98例,按照随机数字表法将其分为A组和B组
我国水体污染严重,迫切需要高效厌氧生物处理技术来控制有机污染,推动节能减排。厌氧生物反应器是厌氧生物处理技术的核心载体,其功效综合反映了厌氧生物处理技术的现实水平
目的:探讨TSH与病程对甲状腺功能减退症患者血脂的影响。方法:收集笔者所在医院诊断为甲状腺功能减退的患者作为本次研究对象,分为长病程组和短病程组。测定两组患者总胆固醇
针对目前中小型酒店预订房间所采用的基于C/S结构的MIS系统时所遇到的一些问题,设计和实现基于B/S的中小型酒店预订系统。采用UML对系统进行建模,选用Eclipse开发工具作为开
日本早稻田大学西泽修教授曾经说过,物流已成为企业降低制造成本、提高劳动生产率之外的第三利润源。物流科学已经成为当代最具影响的新学科之一。物流的目标就在于以最少的
经济全球化以及当前消费者对产品个性化需求的日益增长,企业对市场的需求和预测越来越难以把握,传统的推动式生产方式受到冲击,企业的计划管理工作由计划推动式生产向客户需