汉英上下运动趋势表达的对比

来源 :华中科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chaoge100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于人类在空间运动的认知方面存在许多共性,英语和汉语对具体“上”、“下”运动趋向的表达有一些整齐的对应,这是不奇怪的;但是在观察角度、语言结构方面仍然有不一致的地方,而且越进入抽象领域这种差异性就越是明显。英语关于“上、下”运动趋向的表达,多用带“up”、“down”的动词短语来表示。汉语方面适合与之对比的是“上”、“下”,“起”、“起来;“上来”、“上去”,“下来”、“下去”等词语的各种用法。例如:“上山,写下,浮上来,安静下来,笑起来”等等,都是本文研究的对象。在过去的研究论述中,表示上下运动趋势词语的引申意义主要被分为时间、状态、数量、社会地位和横向运动五个部分。本文意在结合前人研究成果的基础上,归结出更加细致明确的引申意义网络。例如,开始意义、结果意义、添加意义、附着意义、拆卸意义、持续意义、到达意义等等,并构设这些义项之间的内在联系与演变路径。汉英在引申意义部分的不同点较多,特别在某些义项方面,两种语言会出现此有彼无的现象。本文欲透过对这些语言现象的共性和差异性的分析,试着揭示出说这两种语言的人们对于空间认知的异同。空间运动的认知,是认知语言学的重要组成部分。空间运动的引申表达方式对于第二语言学习(无论是以英语为第二语言,还是以汉语为第二语言)往往是教学的难点。所以,本文所做的工作,可以为认知语言学提供生动的材料,也可以为英语教学和对外汉语教学提供参考,具有一定的理论意义和应用价值。
其他文献
任何一种制度都存在着三种状态。制度当然状态指称制度的文本或要义;制度的实然状态标示制度的执行情况;制度的应然状态暗示制度改进的目标。一般说来,这三种状态是分离的,如
为研究双肢剪力墙结构大剪跨比(μ≥2.5)钢筋混凝土耗能连梁的力学性能。设计了3个剪跨比为3.0的钢筋混凝土连梁构件,其中2个为普通混凝土连梁,1个为设置消能装置的连梁,通过
由于因特网的普及,英语网语迅速发展并且开始流行起来。同样地,随着越来越多的中国人接触网络,网络英汉词典也随之流行起来。同时,人们也认识到理解英语网语的重要性。本论文
本文应用钱冠连(2002)提出的言语假信息论、合作原则和礼貌原则,分析了加拿大作家Margaret Atwood的小说《强盗新娘》中的非真实性话语,并研究了其语用策略和语用效果。根据
<正>美国国家标准技术研究所的科学家利用芯片级的电冰箱, 首次将体积大上万倍的物体降温至接近绝对零度。这种实心冰箱可以被用来为半导体检测和天文研究中使用的高敏感低温
期刊
我院ICU对92例多脏器衰竭[1](MOF)患者在西医治疗基础上,在中医辨证施护的原则指导下,充分发挥中医中药在急危重症救治中的优势,以中医学丰富的基础理论与临床实践为基础,结
Fauconnier和Turner的概念整合理论从认知科学和神经科学的角度提出了语言理解的认知机制,认为语言意义建构过程是一个推理策略的运用过程。Tversky和Kahneman(1973)证明推理
本论文是对商务访谈中会话修正现象的语用研究,其旨在揭示这一特定语境下修正的特点,并在顺应论的理论框架下探讨这些修正特点后的语用原因。论文在李月娥提出的新的修正研究
春节前严永官同志来电,要我为他主持撰写的《档案学术评论概要》作序。说实话.对于档案学术评论,我一向视为“畏途”。因自己在做档案学术研究方面尚感到功力有限.更何况撰写档案
针对企业基层党组织贯彻落实党风廉政建设责任制相关内容,做了简单的论述,提出了落实策略。党风廉政建设工作的高效开展,对推动企业稳定发展,有着重要的意义。在具体实践的过