图式理论下体育广告语的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:zqdxtushuguan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界经济的全球化,体育也成为了一种能够表现跨文化交流的重要形式。所以体育广告的翻译也变得越来越重要。体育广告可以反映一个国家及地区的文化及精神。好的体育广告语言的翻译不仅能够激发起消费者的购买欲望,接受产品和服务,增加企业的利益,还能够传达体育精神和文化,促进中西方之间的跨文化交流。图式理论一直被许多学者研究学习与理解,填空和翻译的诸多方面。它有很长的历史。现在,越来越多的学者把图式理论应用于翻译。这篇文章,采用分析和比较的方法,引用了汉语和英语的体育广告的内容,从语言图式,形式图式,内容图式和文化图式四方面研究了体育广告语言翻译的特点并对译者提出了一定的要求。文章同时也指出了优秀的翻译对于经济和文化交流的重要意义。从语言图示来讲,体育广告的语言特征是简单,和文化关系紧密,有明显的头韵现象。在翻译的过程中译者应使译语简洁,押韵,容易记忆。这样,宣传语就很容易地被记住并反复重复。由于体育广告的特殊形式,在形式图式方面汉英广告是有相似之处的。它包括宣传语,由标题和介绍构成的主要介绍部分及文化。但是由于中西方人思维方式的不同,形式图式的不同也是存在的。汉语的句子多是四字结构,内容由意思自然连接起来;英文的句子多是有连词,借此和分词从句所连接.体育广告可以被归类为说明式的语篇和总-分的格式。内容图式是体育广告语的重要部分。理解和重新组织就成了翻译最主要的步骤。在理解的过程中,激活译者头脑中的图式是很重要的。为了理解的更好,译者要调整和丰富头脑中的图式。重新组织是针对目标读者的,译者需要激活目标读者头脑中的图式,需要给予恰当的解释。文化图式对于跨文化交流很是重要。文化和体育又有着紧密的辩证关系。为了使文化图式得到合理的翻译,译者也应该根据语境给予不同程度的解释。随着文化的发展,译者应不断的从语言,形式,内容和文化方面更新自己关于体育的知识。
其他文献
随着生态批评(Ecocriticism)在20世纪后期成为文学研究领域的显学以来,生态女性主义批评(Ecofeminist literary criticism)也应运而生。生态批评基于生态思想的基本原则,即整
当前,我国环境形势非常严峻,主要原因是粗放型的经济增长方式还没有得到根本改变。而清洁生产作为一种创造性的污染物源头控制思想,已经得到了广泛的应用。作为工业企业集中
在我国,失地农民是在工业化、城市化进程持续加快以及生态恢复、公益建设不断加强的背景下产生的一个特殊弱势群体。在法律意义上,它是指因失去土地而失去基于土地而产生的财
目前,我国风力发电产业正处于迅猛发展的阶段。但是风能是不稳定的能源,大量风电场并网发电,会给电网的稳定性带来问题。电力调度部门也需要预先了解风电场未来数小时的输出
中唐时期怀海禅师创制《百丈清规》,建立了以长老为核心、由维那监督纲纪,下设十务寮舍负责僧众日常生活的丛林制度。同时又以“普请”之法,倡导僧众修行同时进行生产劳作。
作为一种有趣的语言现象,英语双关语影响了人们生活的方方面面。迄今为止,众多学者对英语双关语的各方面研究可谓建树颇多。但值得指出的是,这些研究均不能揭示英语双关语意
消费问题一直伴随着人类的发展,是人类发展过程中需要不断着力解决的问题。消费主义价值观在全球的蔓延导致了严重的生态危机、精神危机,人类的可持续发展面临巨大的挑战。绿
慢性心力衰竭已成为我国心血管领域的重要公共卫生问题,心力衰竭发病率北方高于南方,城市高于农村,女性高于男性,随年龄增高而增加;心力衰竭的首诊病因发生变化,目前以冠心病
在从传统社会向现代社会转型的过程中,面对道德失范的困境,道德在生活和学术方面的制度化倾向都愈加明显。道德这种社会规范的特殊性即在于其是通过人的内心信念、社会舆论、
随着西部大开发建设和东北老工业基地振兴等国家政策的实施,未来20年将是我国在寒冷地区进行大规模基础建设的高峰期,作为经济发展头号任务的交通建设必将在寒区加快建设步伐