中专生广告翻译教学探讨

被引量 : 0次 | 上传用户:xufuen2001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广告在当今这个已进入信息时代的商品社会中可谓无处不在,无孔不入。随着越来越多的跨国公司进入中国市场,广告翻译也日趋重要。广告翻译介于文学翻译与非文学翻译之间,有“半文学体”之称,因此广告翻译有其特殊性。当前广告翻译五花八门,鱼龙混杂,有因文化差异造成的中式误译;有生搬硬造导致的直译,使人摸不着头脑。对于很多跨国公司的广告,翻译一贯主张其统一性,即保留其本来面目,从而达到“全球化”广告的目的;而有些研究主张广告翻译要保留本民族的精神,从而达到“本土化”的效果。对于学习广告专业的学生来说,掌握一种有效的翻译方法,使其广告翻译兼顾市场与审美,以便于将来能求得一份合适的工作是非常重要的。根据本次问卷调查的结果,可以看到造成中专生学生在学习广告翻译时出现的问题表现在如下三个方面:习语的翻译不能予以适当的归化;因为语义空缺而无法变换翻译;因民族色彩各异导致的超额与欠额翻译。目前的翻译理论集各家所言,广告翻译原则有:变通论、简洁论、对等论、唯美论、含蓄论、以及归化与异化。根据广告语言的词汇特点,语法特点和修辞特点,我们目前所使用于广告翻译教学上的翻译技巧有:直译法、意译法、套译法、四字结构法、归化翻译时采用替代、增删、重组、意译与重写的办法,以及异化翻译主要出现在迎合年轻消费者的需求和产品的销售战略两种情况。因此我们进行了实验班与对比班的实验,试图探索出采用多种翻译技巧相结合的方法进行广告翻译教学的一条途径。通过实验,学生翻译水平有了明显的提高。在实验中我们也有了一些启示:1.必须注意特殊的文化背景,不应违背文化背景的民族性或地域性,不宜过度归化,文化翻译策略中强调的是适度。2.保留原语文化信息的异化并不是生搬硬套,保留那些不可理解的东西,而是在如实地保存着不同的东西同时,对原文运用各种手段加以变通,处理得使读者能够理解“异”之所在及其含义。3.学生需要对时代背景、文化国情、社会风俗、风土人情、经济政治有一定的了解,有助于帮助理解原文的意思。这一方面在于学生的平时积累,另一方面需要进行大量的操练与实践。
其他文献
从最初理论的提出,到部分城市试点,再到全国范围内的推广,二十余年来,我国城镇住房制度改革对我国经济的增长起到了极大的推动作用。但是,当有目共睹的成就得到众多首肯的同
连续属性的离散化是数据分析预处理中的一项重要内容,在数据挖掘、机器学习等领域中具有重要作用。针对离散化问题,研究者提出了很多方法,从不同的角度看,可以把这些方法划分为不
明初的翰林直接参预机务,在政治上有突出的地位,但随着内阁的建立和发展,逐渐分割了翰林顾对君主的职能,因此在永乐以后,翰林的政治地位有所下降。但是有明一代,翰林这个特殊的群体
在追求教育平等和教育质量优异的国际教育改革背景下,各国对薄弱学校的关注已提上日程。英国新工党政府上台后把教育作为推动公共事业的政策基础,随之推出的薄弱学校改进政策引
“情节”概念是西方文论的产物,一贯受到西方文论家们的广泛关注。在传统的小说观念中,“情节”则是作为其类特征而存在的。作为美学命题和文学命题的小说“情节”,其萌生和发展
民国油画,可以说是我国油画史上一个及其重要的时期。上世纪初,特别是在“五四”运动之后,在新文化运动推动下,西方的文化在中国广泛传播。许多学生前往欧洲勤工俭学,带回了西方绘
二十世纪初期,伴随着工业革命和第一次世界大战,世界范围内(特别是欧美工业国家)的女性主义思潮开始形成,与此同时,中国女性艺术家的主体意识开始觉醒。二十世纪初期新文化启蒙之
目前,男女教育机会公平作为教育公平的重要方面已经得到社会的重视,而消除课程和教学中的性别不公平是实现男女教育机会公平的一个重要标准。中小学阶段是学生性别观念形成的关
票据诈骗犯罪是票据活动的负面产物,随着票据的产生而产生,随着票据活动的发展而发展。票据诈骗犯罪是一种社会危害性严重的犯罪,具有涉案标的大,团伙作案多,作案手段智能化的特点
在绝大多数刑事案件中,被害人都遭受到了人身、财产甚至精神上的损害,这些损害理应得到相应的赔偿,但在司法实践中,犯罪行为人尤其是暴力犯罪、财产犯罪的犯罪行为人经济能力