英汉广告翻译中的语言文化差异研究

被引量 : 0次 | 上传用户:liqi1987712
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在经济飞速发展的当今世界,在经济全球化和经济文化一体化进程加快的大背景下,国际广告及其成功的翻译在品牌和企业走向国际化进程中起着举足轻重的作用。自从我国进入WTO以来,在越来越多的产品涌入我国市场的同时,作为世界上最大商品输出国之一,我国也有大量的商品出口到国际市场。现在,“中国制造”已随处可见。这使广告及广告翻译的重要性更为突出。广告是一种极具商业和社会价值的、目的性极强的实用文体。而且,由于中西方不仅语言不同,在价值取向、思维方式、文化禁忌、风俗习惯及审美情趣等方面都存在着明显的差异。因此,在翻译中做到绝对的对等是不可能的。传统翻译理论显然已无法适应广告翻译的客观要求。这要求我们寻找更为灵活,更为实用的理论来指导广告翻译实践。根据“目的论”的观点,所有翻译行为遵循的首要法则就是“目的法则”,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即“目的决定方法”。而功能主义目的论启示我们在翻译过程中灵活运用各种翻译策略,在认真分析原文的基础上,以译文预期功能为目的,选择最佳处理方法对译文加以处理。因此,该理论对目的性极强的广告翻译实践具有较好的指导作用。本文以“目的论”作为理论框架贯穿始终,通过具体的译例分析,归纳出有效翻译方法,试图从“目的论”的角度为广告翻译实践提供系统的、切实可行的翻译原则与策略,并试图找出最有效的方法将语言文化差异对广告翻译的影响降到最低,以保证广告翻译的质量。
其他文献
《论语别裁》对儒释道的剪裁张荣华南怀瑾先生提出过两条基本见解:一、在东西方两大文化系统中,都有一种迷离莫测的神秘之感充扮“幕后之学”和“历史文化的导演”;任何人遇到困
<正>2015年3月中下旬以来,在亚洲区域外的欧洲,英国率先宣布了参加中国主导的亚洲基础设施投资银行(亚投行),随后德国、法国和意大利也决定加入。对此,日本政府内出现了不满
博物馆是国民教育的特殊资源和阵地,而教育活动则是博物馆发挥教育这一首要功能的主要手段。当前中国博物馆界存在的一个主要问题是,教育理念滞后,教育手段落后,教育活动开展
<正>2015年2月17日,美国国务院出台向盟国出售武装无人机的规定,首次为出口攻击型无人机开了"绿灯"。紧接着,2月26日北约宣布将派遣无人机帮助利比亚政府打击极端武装势力。
近年来,人民币汇率波动频繁,变动复杂。特别是美国次贷危机以及欧债危机的影响,使得汇率的波动状况发生变化。然而汇率变动对国内经济产生颇多影响,因此,汇率波动性的研究对于保证
行政法与刑法之间存在诸多相互交叉、相互借鉴和彼此依存的内容,行政法规范和行政行为可以成为犯罪的构成要素,在此意义上,行政法对刑法具有规范效应,这与罪刑法定原则并不相
<正>2018年12月19日上午,陕西省白水县232户果农领到75.3万元"苹果期货+保险"赔偿金,陕西首单"苹果期货+保险"完成理赔。据了解,2018年12月22日,全球首个鲜果期货合约在郑州
本文报告应用DIG-ELISA检测64份华支睾吸虫病患者血清抗体,结果阳性反应59份,阳性率92.2%。以S-ELISA作为比较,两法检测结果无显著性差异。实验表明,DIG-ELISA不仅具有S-ELISA
目的:观察消痞方治疗化疗后痞满证的临床疗效。方法:60例随机分为实验组和对照组各30例。治疗组用消痞方治疗,对照组用莫沙必利片,疗程均为2周。结果:治疗组总有效率、症状总
营业税转型改革,是完善税制的需要,也是减轻第三产业税收负担,推动第三产业发展的宏观调控手段。为了研究营业税转型对行业以及企业将会造成怎样的影响,本文从增值税、营业税、流