《穿越雨林之弧》中环境描写的汉译

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ck101newguy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践的文本选自山下凯伦的处女作《穿越雨林之弧》。该小说自出版以来,在各国被广泛阅读,并于2017年再次印刷出版,但目前尚无中文译本。该作品的引进能为致力于研究亚裔美国文学的国内学者提供参考。本文以纽马克的交际翻译理论为依据,探讨了《穿越雨林之弧》中环境描写的翻译策略。本文首先介绍了源文本,并分析了文中环境描写的特点和作用,然后具体描述了在翻译环境描写中遇到的难点,即:专有名词较多、长句结构复杂、文化特色浓厚以及修辞较多。在此基础上,本文选择了纽马克的交际翻译理论作为理论指导。此理论的核心是试图使读者获得的效果与源语读者所获得的效果尽可能接近。因此在其指导下,译者可以以目标语读者为中心,在翻译实践中考虑目标语读者的表达习惯、文化接受能力以及审美习惯。具体而言,使用直译加注和增译来处理小说中的专有名词,这能够减少译文读者的阅读障碍;通过拆分长句和调整语序使译文更具有可读性;运用四字结构和排比句式使译文更具有美感和吸引力。最后,笔者得出结论,在小说翻译中译者首先要明确译文的目标读者,目标读者决定了译文的形式和译者翻译时的翻译策略,在纽马克交际翻译理论指导下的小说译本能够更多地获得读者的认同。通过此次翻译实践,笔者也希望能为国内读者提供一个较为理想的译本,让中国读者可以更多地了解山下凯伦及其作品。
其他文献
随着农业现代化进程的加快和和土地利用率的增高,全世界土壤盐渍化现象愈加严重,农业经济与环境安全正面临着严峻的挑战。我国境内土壤的盐渍化问题严重,同时耕地盐渍问题也
在目前军队联合指挥作战的大趋势下,各部之间军事通信能力和情报侦查能力的强弱,决定了在各部在联合作战指挥体系中能否发挥最大的作战效能。随着我军信息化建设步伐的加大,
百年大计,教育为本。教育承载着亿万家庭对美好生活的向往,承载着国家的未来。我国是人口大国,也是农业大国,要搞好基础教育,必须首先认识到农村义务教育的重要性,要始终坚持
切斯特·朗宁先生是加拿大著名的外交家、政治家、教育家。他见证了中国在几十年间所发生的翻天覆地的变化,为推动加拿大承认新中国的国际地位以及中加建立外交关系做出了积
目的:观察柴枳龙牡汤联合激素与环磷酰胺对于狼疮性肾炎气滞血瘀证的临床治疗效果。方法:本项研究所选择的研究对象是14~70岁狼疮性肾炎中医辨证属气滞血瘀证的患者66例,按随
本文是一篇案例型论文,包括案例、案例分析、案例使用说明三个部分。第一部分案例,运用写实的手法,介绍了案例对象ZZ公司的创始人、成立背景、发展目标和愿景,以及当前的发展
本项目包括英译汉译文和翻译报告两部分。英文原文文本选自奥黛丽·朗宁·托平女士所写的《中国使命:从最后一个封建王朝到人民共和国》一书。作者奥黛丽·朗宁·托平是美国
目的1.构建社区脑卒中照顾者获益感干预方案。2.探讨干预方案对脑卒中照顾者获益感、照顾者负担及脑卒中患者和照顾者生活质量的应用效果,为社区脑卒中照顾者和患者进行相关
目的:本文拟用“通络止痛汤”联合西药基础治疗并与之对比,观察活动期湿热瘀阻型类风湿关节炎(Rheumatoid arthritis,RA)的临床疗效。于疗程前后观察入组者症状、体征,及血沉
龙血树柴胡(Bupleurum dracaenoides Huan C.Wang et al.)为近年发现的伞形科(Umbelliferae)柴胡属(Bupleurum L.)新种,根茎部位木质化显著,存在药用开发的潜力,具有进行化学成分研