ETUDE CONTRASTIVE DES VERSIONS CHINOISES DU BATEAU IVRE DE RIMBAUD--- AU CHAMP DE LA THEORIE DE L’EQ

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baomeng999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
兰波--诗歌的通灵者、文字魔术师,是法国文坛的一个奇葩。《醉舟》作为其代表作之一,体现了诗人对于自由地向往以及诗歌的探索,以奇谲的语言、纷繁的意象震惊世人,使读者沉浸在这幻象丛生、神秘迷醉的景象中,流连忘返。学者们对这首诗的研究和翻译硕果累累,但是却罕有对其的翻译情况和质量的分析研究。写诗难,译诗更难。翻译理论家奈达的功能对等理论以意义和风格对等为基础,强调译文读者对译文的反应与原文读者对原文的反应基本一致。与传统的翻译理论不同,该理论不再局限于原文与译本之间的绝对对等,而是将重点放在了读者的反应上面。该理论在翻译界产生了很大影响,学者们在该领域也研究颇丰,但用该理论来探究诗歌,尤其是法语诗歌翻译方面基本空缺,因此,本文将通过对比《醉舟》四个中译本的翻译情况来论证该理论在法语诗歌翻译方面的可行性。本论文首先对功能对等理论的内容和国内外研究情况进行了综述性的介绍,指出了该理论的应用情况和局限性,并提出了该理论在法语诗歌翻译方面可行性的论题。其次简要介绍了兰波及其诗歌,并从形式、风格和内容方面对《醉舟》进行了文本分析和中译本概述。论文第三章部分从功能对等理论的角度出发在形式、风格和内容三个方面对《醉舟》的四个中译本进行具体的对比分析,指出其中的成功与不足之处。在第四章提出在诗歌翻译中实现功能对等的方法,即对应法、淡化法和再创作法。最后得出结论:功能对等理论对于法语诗歌翻译也具有一定的借鉴意义,该理论可以在某种程度上帮助诗歌翻译达到既传神又达意,既形似又神似的效果。
其他文献
浙江省海运集团有限责任公司近几年的稳步发展,归功于企业领导始终把企业发展战略和企业管理作为企业文化建设的重要内容来抓.结合浙江省海运集团有限责任公司近几年的工作实
农机造假是一个严重的社会经济问题。本文从博弈论和制度经济学角度.探讨了农机打假领域中政府与农机打假部门之间的委托一代理、农机打假部门与农机造假者之间的管制一被管制
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正> 在物理问题解决中,McDermott和Larkin(1978)认为物理问题表征有下列四步:1)字面表征Lliteral representation);2)初始表征(naive representation);3)科学理论表征(scien
会议
舞蹈表演是一种无声的艺术表现,是一种以肢体动作为工具,根据便变化的节奏再加上艺术加工来表达情意的表演。那情感表现在舞蹈表演中就显得尤为重要,它是整个舞蹈表演中的灵
葡萄膜炎是眼科临床的常见病,多数葡萄膜炎可以出现眼底的炎症改变,需要辅助以眼底荧光血管造影(fundus fluorescein angiography,FFA)来判断和记录病变的活动性,从而辅助决
以农民工社会保障体系与城镇、农村社会保障体系的关系为研究视角,提出了在现阶段农民工社会保障应相对独立于城镇社会保障体系和农村社会保障体系,这是农民工职业、身份、风险
农机安全直接关系到农业生产的安全与可持续发展,也关系到农村社会的稳定与和谐社会的构建。一直来,各级农机部门努力探索一种行之有效的新型农机安全监管机制。本文主要通过分
在新修编的北京市城市总体规划中,朝阳区被定位为城市功能拓展区,它将成为“国际交往的重要窗口、中国与世界经济联系的重要节点,对外服务业发达地区、现代体育文化中心和高新技
例1 患者女性,24岁。诊断系统性红斑狼疮(systemic lupus erythematosus,SLE)3年,间断应用激素及免疫抑制剂治疗。本次因“发热、咳嗽,皮肤红斑半月”入院。痰培养有白色念珠菌生长