切罗基创世神话翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:demon3214
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
神话是人类文明的重要成果,是人类祖先对自然、社会的认识与探索的体现,对于当今的文化历史研究、文学创作乃至文化多样性的保护都有着重要的意义。虽然诸如希腊神话、罗马神话等神话体系对于国人并不陌生,但是相当一部分地区的神话系统,如北美土著居民神话,在国内却罕有系统介绍。切罗基人作为美国土著居民的重要一支,创造了自己独特的文化与神话体系,在美国历史上有相当的地位,然而国内关于其神话的介绍只是零散地分布在一些相关的出版物中,并不系统,很难让读者窥其全貌。这种情形不仅限制了国人对于该方面知识的了解,也不利于维护世界文化的多样性。鉴于国内少见对切罗基神话的专门研究,介绍切罗基神话的适宜方式就应当是翻译国外学者的相关著作。本项目所翻译的内容选自美国民族志学者詹姆斯·穆尼(James Mooney)所著《切罗基神话》(Myths of the Cherokee)一书。因全书篇幅过长,本文作者于项目中先选取其中的“创世神话”("cosmogonic myths")这一颇具普遍性与比较研究价值的部分进行翻译。报告中包括对项目背景信息、指导理论的介绍,源文本概览,以及对一些具体翻译案例的分析。通过此次翻译实践,发现对于诸如神话这一类饱含文化元素的文本类型,翻译时应当注意从文化角度进行考量,着重留意具备文化特色、文化内涵的词句,结合语境及文化背景采取适当的翻译策略,尽可能在译文中表现出相关文化信息;原文文风的保留与否,也应视其与文化信息的相关度而定;最后,对源于切罗基语这样罕用语种的专有名,音译时应结合该语种的发音体系,参考常见外语的译音表进行处理。译文及原文附于文末。
其他文献
阅读是语文学科的重要组成部分,而阅读能力则是衡量学生语文综合水平的一项重要标准,因此小学阶段各任课教师都需要在 此教学部分投以更多关注。在此基础上,小学语文教师还需
语用失误是翻译研究中常常提及的术语,也是日常交际中的常见现象。然而,多数译者对语用失误的研究局限于习语翻译、公示语翻译、广告翻译、文化与翻译等方面,而对文学翻译方
语言反映着文化,同时更是文化的记录者和传播者。一方面,它既包含了一个民族的历史文化背景,而且也包括了人们的生活方式和思维方式。而另一方面,语言本身又被记录在词典中。
2004年12月18日,由呼和浩特出发,经蒙古、俄罗斯、白俄罗斯、波兰最终到达德国法兰克福的“如意号”国际集装箱专列项目在呼和浩特市正式启动。来自中国、蒙古、俄罗斯、德国等
自然拼读法是最简单、最有效的一种英语教学方法,能够有效提升小学生的学习兴趣,提高词汇教学的效果,基于此,本文分 析了乐学理念下自然拼读法在小学英语词汇教学中的应用优
建立结构光视觉传感器通用数学模型,提出一种基于平面靶标的结构光视觉传感器结构参数标定新方法。在测量空间不同位置多次随意摆放平面靶标,结构光投射在靶标表面,摄像机拍摄靶
EURONET是欧洲共同体在各成员商业计算机网的基础上所建设起来的一个公用计算机网。目的在于提供一种迅速而可靠的数据传送手段,以便使各成员国能够更好地互享科学技术情报。
综述戊聚糖在小麦中的分布、测定方法、理化特性、分离纯化方法以及戊聚糖与小麦加工品质、灰分及面包烘焙品质之间的关系。
罗炼“终身役役不见成功”的绝望宣言,引发了社会强烈反响。湖南卫视《零点锋云》栏目,邀请专家学者、社会名流,对这一社会现象进行探讨。2009年1月19日,北京大学书法艺术研
由于高中的特殊环境,学生的学习压力处于一个较大的阶段。班主任在高中学生日常管理中起到了关键的作用。但是高中班主 任的工作较为繁忙,往往没办法仔细的处理好班级管理的