模糊修辞与翻译

被引量 : 5次 | 上传用户:xzm191213
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
模糊修辞是模糊语言学和修辞学的一个新兴的分支。模糊修辞在跨语言跨文化交际中是一道障碍,也是翻译过程的一大挑战。语言学界对于模糊修辞的研究目前仍处于起步阶段,尤其是在翻译领域,还没有论述模糊修辞翻译的专著,其研究的深度和广度还远不够完善。因此对模糊修辞翻译的研究具有一定的必要性和意义。本文旨在对模糊修辞做出全面系统的研究,包括模糊修辞的定义、分类、特征、功能以及从语言、文化、思维模式和审美等角度深入探讨了汉英模糊修辞的异同及其可译性的限度,抛弃了以往对模糊修辞的研究只停留于语言表层的不足。本文创新之处在于给模糊修辞的翻译提供了理论依据,认为模糊对等是其翻译的理论指导和翻译目标。该理论来源于对等理论,却弥补了对等理论理论命名含糊、内容含糊、判断标准不可执行等缺点,显得更加完善,更加具有科学性和可行性。作者详细论述了该理论的内涵、本质及对模糊修辞翻译的阐释力。接着作者以《红楼梦》及其他文学作品中模糊修辞的翻译为例,进一步尝试性地提出在翻译中取得模糊对等的翻译策略。作者从模糊修辞的两大类,即常式模糊修辞和变式模糊修辞着手进行分析探讨,得出:由于英汉模糊语言和模糊修辞存在很大的共性,因此直译是达到模糊对等的最理想手段;对于英汉模糊修辞之间由于语言、文化、思维等导致的或大或小的差异,作者认为应根据具体情况采用直译加注释、意译、释义、置换、增词等手法;而对于无法逾越的语言差异或文化缺省,作者认为与其勉强译之,不如干脆省略以保持译文的通畅性。在不影响大局的前提下,翻译也应有所为有所不为。作者希望以上论述能开阔模糊修辞翻译的视野,为未来研究提供一定的借鉴和启示。
其他文献
本文对离子色谱进行了简单介绍,分析了离子色谱在水环境监测中的具体应用,以供参考。
<正> 1 生态县建设指标1.1 定义 生态县(含县级市)是社会经济和生态环境协调发展,各个领域基本符合可持续发展要求的县级行政区域。生态县是县级规模生态示范区建设发展的最
本论文以叙事学为理论基础,分别从总体的叙事特征、叙事主体、叙事结构、叙事本质等四个方面对马哈福兹小说的叙事特色进行了探讨,总结马哈福兹小说的叙事艺术与特定的文化语
岗位轮换是指保证组织工作正常开展的情况下,让员工从一个岗位流动到另外一个岗位上工作,以改进人力资源管理的活动。它是目前我国企业广泛应用的一种人力资源开发形式。正如
在当代文坛的女作家中,迟子建是非常独特的。当大多数女作家在书写都市生活的路上跋涉时,迟子建却选择了北国故土这一特定的地域文化背景来建构自己的艺术世界。即使偶写城市
<正> 一九一九年五月十三日,被时人呼之为“无聊的上海和会”宣告破裂,进一步扩大了南北军阀集团的内部矛盾,加速了北方直系与西南军阀勾结的步伐,并最终导致了一九二○年的
为建立高准确度、高灵敏度且稳定好的土壤重金属检测方法,建立了高压罐消解及原子吸收光谱 法(AAS) 测定土壤样品中铅、镉、铬3种元素的方法。通过对高压罐消解前处理条件的优化
提出了使用关键词扩展的新闻文本自动摘要方法。该方法从大规模的语料中提取与输入文档相近主题的文本组成背景语料,并基于背景语料进行关键词的扩展,强化关键词对文摘句的指
乡村精英在乡村社会中扮演着重要的角色。民族旅游开发后,镇山村由原来以农业为主的民族村,变为以旅游产业为主的村寨。伴随着旅游开发,镇山村乡村精英的组成、地位、作用等
RNA剪接是真核生物基因表达过程中的重要环节,增加了蛋白质的多样性和基因表达的可调节性.日益增多的研究表明,RNA剪接并不是独立的生物过程.RNAⅡ型聚合酶(RNApolymerase-Ⅱ