中华人民共和国合同法两种英译本对比研究

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:COMMA87730030
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
合同法是民法重要组成部分,对保护合同当事人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义现代化建设具有重要作用。《中华人民共和国合同法》已经由九届全国人大二次会议通过,自1999年10月1日起实施。英译本分别由法制出版社于(1999年出版)和外文出版社出版。英译本的出版,有利于规范外商投资,提高我国国际上的信誉,但是译本还存在许多不当之处。翻译是实践性和原则性很强的一种跨文化交际活动,其必须有完善的理论基础。在东西方众多关于翻译理论中,尤金·奈达的“功能对等”理论被广泛接受,将其理论运用于具体的翻译工作过程中,也要强调法律翻译语言功能上和法律功能上的对等。依据奈达翻译理论对《中华人民共和国合同法》两个英译本进行对比研究,探讨其在翻译方面的一些可取或不当之处,实现中文法规英译中贴近而自然的翻译方法。
其他文献
摘要:改革开放以来中国经济增长的历史经验表明,土地要素的市场化交易不仅极大地促进了资本的形成和城市化的推进,而且有效地增加了地方政府的财政收入,缓解了分税制改革带来的地方财政收支责任失衡,从而促进了经济增长。本文运用使用附加人力资本和土地出让的四要素CES生产技术模型构造了城市经济增长的面板趋同方程,考察了中国土地资源配置市场化改革的核心——国有土地使用权出让对中国城市经济增长趋同性的实质性影响。
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目的原文是加拿大作家凯特·普林格(Kate Pullinger)的长篇小说《无名女仆》(2009)。该小说2009年获得加拿大总督文学奖,故事情节引人入胜,且
桃源意象在《桃花扇》中按语源不同可分为天台山桃源、武陵桃源和桃花仙源。孔尚任据《桃花扇》的情节结构将天台山桃源置入“离合”线,武陵桃源置入“兴亡”线,皆走向幻灭的
为探讨在池塘循环水槽养殖模式下吉富罗非鱼不同养殖密度的生长特性和生理指标变化,评估吉富罗非鱼在池塘循环水槽养殖模式下的适宜养殖密度,以吉富罗非鱼为实验对象,设计传
新闻是我们日常生活中不可缺少的重要因素,其在采集、处理和传播过程中融入了记者的辛劳付出,记者也同时承担着挖掘信息、采访人物和报道新闻的重任,其中沟通技巧直接关系到
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
通过组织分析和力学性能测试,研究了奥氏体化温度、保温时间、回火温度对一种低合金高性能铸钢组织和性能的影响。试验结果表明,奥氏体化温度对实验铸钢伸长率的影响显著,回
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
一直以来,处于垄断地位的公立医院主导着我国医疗服务供给市场。随着我国新一轮医药卫生体制改革的深入开展,提升公立医院经营效率、优化医疗资源配置已成为新时代改革的重点
对2019年高考13份数学试卷中的数列试题进行分析,发现知识点、题型、分值、难度等相对稳定,试题命制注重基础、适度综合、灵活压轴,在难度上实现基础的简单化和综合的能力化.