中国政府白皮书中文化负载词英译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:haiyutong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着改革开放的深入推进,中国综合国力显著提升,中国在国际社会中的地位越来越重要。因此,中国迫切需要向世界各国宣传中国的核心价值及其传统文化。中国政府白皮书作为政府发布的宣传中国国情,政策的官方文件,在对外宣传中扮演着重要角色。作为文化传播的媒介,汉译英是外国了解中国的有效渠道。汉英翻译中,对于文化负载词的适当处理是翻译中最具挑战的任务,如何有效的翻译政府白皮书中文化负载词,对传播和树立中国在国际上的形象极为关键。本报告以《西藏的发展与进步》政府白皮书汉译英为项目,运用文献分析法、比较分析法以及案例分析法重点分析了其中所涉及文化负载词翻译的重难点及原因,并尝试利用归化和异化策略来解决这类翻译问题。本文将白皮书中涉及的文化负载词分为三类,中国社会体制下政治和意识形态方面的词汇;中国文化中特有词汇;四字成语,通过与官方译本的对比分析,提出异化为主的政治意识形态词汇翻译,归化为主的四字成语翻译及归化异化均可的文化特有词汇翻译的翻译策略。本文期望能够为外宣文本中文化负载词翻译提供一定的建议,并进一步提高自身的翻译实践能力。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的观察分析钙化灶在颈部结核性淋巴结与甲状腺乳头状癌转移性淋巴结的超声特征。方法回顾性分析经手术病理证实的41个颈部结核性淋巴结与38个甲状腺乳头状癌转移性淋巴结的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
通过液压仿真技术研究,对充填支架立柱液压系统进行了仿真分析,利用AMESim软件建立充填支架液压系统模型,模拟充填液压支架的实际工况,进行立柱液压系统仿真,验证动态仿真结
双鸭山局以“五抓”推进依法行政;庆安局实行“五公开三服务三满意”服务承诺制;绥化局开展队伍集中教育整顿专项活动。
本文结合计算机辅助编表的实践,介绍了编表的步骤和技术。进一步探讨了词表主文档输入建库的结构形式并结合实际经验提出采用整体的模块结构与局部的链表结构的输入建库方法。
当前,深入学习宣传,坚决贯彻落实党的十七届四中全会和省委十届九次全会、省纪委十届五次会议精神的热潮,正在全省国土资源系统迅速展开。各级党组织按照厅党组的统一部署,学习四
本文阐述了环境伦理学在本科教育中的现状,以旅游专业和工程专业为例分析了环境伦理学在非环境专业本科教育中的必要 性,探讨了环境伦理学在非环境专业教育中面临的问题并针
日本认为当前东北亚安全问题更加严重化,并以强化日美同盟为主要手段来实施东北亚安全战略,具体路径包括不断调整自身体制、扩展日美安全合作领域、积极落实日美间的"盾"和"
实行新课程改革以来,教师在教学过程中要积极创设良好的教学情境,以激发学生学习的兴趣、提高学习效率,尤其是在中职 医用化学教学中的运用,学生从初中升入高职院校,对于化学