论文部分内容阅读
本论文主要探讨和对比“是”与“be”之间的关系和差异。除了在系词上比较“是”与“be"之外,也同时比较两者的其他所有义项。借此探讨两者在其他义项是否还存有其他的相似处,以及这些相似处与它们作为系词的原因是否有关系。同时也对比了与汉语系词有很高相似度的马来语,以借此深入探讨汉英系词的异同以及汉英系词差异背后的民族思想因素。除此之外,也对“是"和“be”的词源及其人称变体的历史演变过程进行了追溯和探讨。在此基础上比较“是”与“be”是否有着相近的词源原义。接着论证将“be”和"being"各翻译成“是"和“是者”是更为恰当的。