论文部分内容阅读
《回鹘与喀喇汗古突厥语文献》是古代突厥语两个不同历史时期的语言文献,回鹘文献的基本断代为9-14世纪、喀喇汗献为10-14世纪。后者的语言对中世纪中亚地区的突厥语言,特别是对乌古斯-克普恰克语支的书面文学语言产生过重要影响。但对回鹘文献语言与喀喇汗王朝语言的关系,以及它对中亚古代突厥语言的影响的具体特征范围,程度学术界缺乏研究。回鹘与喀喇汗文献资料前人有比较丰富的研究成果,比如:国外有Atalay Besim(阿塔莱·巴森)、Arat Resit Rahmeti(热西提·拉赫买提·阿拉提)、Sinasi Tekin(斯娜西·特肯)、Aysu Ata(阿依苏·阿塔)、CevalKaya(加乌勒·卡亚)等人对回鹘喀喇汗文献转写解读方面有突出的贡献,Sir Gerard Clauson(克劳森),HasanEren(哈森·艾然),Caferoglu Ahmet(阿合买提·贾费尔)等人编辑了比较全面的词源词典和回鹘语词典。国内有耿世民、胡振华、李经纬、张铁山、阿力肯、周北川、阿依达尔、牛汝极、赵明鸣等教授们把部分回鹘与喀喇汗文献从原文撰写并翻译成汉语了。本文希望借助这些有利条件,以回鹘与喀喇汗书面材料为对象,排比不同时期的历史文献,找出期间的差异,不过,两者词汇数量庞杂纷繁,笔者不可能毕其功于一役,那么多的内容也非一篇文章所能容纳,进行适当的取舍也是必然的。换句话说,本文并非要全面深入地论述回鹡与喀喇汗文献全部的词汇,只是要进行提纲掣领式地描写和对比从而找出文献语言的特点。本文的内容安排如下:第一部分,绪论。内容主要包括回鹘与喀喇汗文献国内外研究状况,研究意义和研究方法的介绍。第二部分正文。正文包括四章内容,第一章介绍现存的回鹘与喀喇汗文献的类型与主要语言特点。比如:回鹘文献有历史传记类、社会经济类、文学艺术类、宗教信仰类和科学技术类。本论文主要参考属于社会经济类的吐鲁番出土文献,属于文学艺术类的《弥勒会见记》,属于宗教信仰类的《金光明最胜王经》、《大方广佛华严经》、《阿含经》、《善恶两王子故事》等佛教经典,属于科学技术类的历法,医学等文献残片。本论文参考的喀喇汗文献有《福乐智慧》、《突厥语大词典》、《古兰经注释》和《真理的献礼》等文学经典。第二章,语音演变特征比较。本章包括第一节元音和第二节辅音,从元音和辅音的交替、脱落、增音、对应、换位等方面对回鹘与喀拉汗文献语音进行比较,去发现二者语音系统方面的一些差异。第三章,回鹘—喀喇汗突厥语文献语言词汇特点研究。本章以人体部位与器官词汇、动物名称、亲属称谓和家庭的词汇、有关天体和自然界事物的词汇、有关法律、公正、罪行的词汇、有关王室贵族社群和社会阶层的词汇、有关饮食、服饰的词汇、有关农业词汇等八个方面对回鹘与喀喇汗文献语言基本词汇进行比较。常用的基本词汇表示最基本的概念的核心词汇,回鹘与喀喇汗文献语言在基本词汇上是基本一致的,这是使它们构成同一语言共同体的重要基础。尽管如此,对二者的基本词汇进行对比研究发现仍存在着差异,这些差异主要表现在外来词和方言方面。第四章,回鹘与喀喇汗突厥语文献语言宗教词汇比较研究。本章包括第一节,宗教词汇的分类与特点和第二节宗教词汇的来源。第一节以有关造物主的词汇、宗教人物名、宗教活动的名称和有关宗教教义的词汇等四个方面对回鹘喀喇汗文献语言宗教词汇进行对比,最后发现宗教术语具有独一性,学术性特点导致二者宗教词汇的差异,虽然人类的几大宗教尽管在起源和教义方面有很大的不同,但它们在某些方面又具有某种程度的牵连和共通性,因此二者有共同用于的词汇。换句话说,第一节,主要分析探讨了回鹘与喀喇汗文献语言宗教词汇的差异和共同点。第二节,比较和分析宗教词的来源即借词。回鹘汗国时期回鹘人信仰过萨满教、袄教、佛教、摩尼教等到了喀喇汗时期,接受了伊斯兰教,随着宗教经典著作的翻译回鹘与喀喇汗语中出现了大量的梵文、粟特文、汉文、波斯-阿拉伯文借词,这些借词的原语不同,因此回鹘与喀拉汗文献语言词汇也出现了差异。总的来说本论文从语音,基本词汇,宗教词汇等三方面为出发点,对回鹘与喀喇汗文献进行对比研究,根据初步的对比成果笔者认为回鹘与喀喇汗文献中有词汇方面的差异,引起这些词汇差异的主要原因:第一,方言区别,第二,文献出世的历史时间的早晚,第三,宗教的影响,第四外来词的影响。