论文部分内容阅读
中国人把老虎看作动物之王,大多数说英语的人认为狮子是百兽之王。这一文化现象反映在各自的语言当中,并且表现出很大的趋同性。
本文从一个新的视角用比较的方法来研究汉语带“虎”字熟语和英语带“lion”字的熟语,并找出它们语义的共同性和区别,进一步分析出它们异同的认知根源。
狮虎熟语表现的趋同性是由于处于两种不同文化中的人对狮子和老虎的认知表现出了共同性,即是认知模式相同。狮虎语义趋同性的根源在于狮虎概念的整合。它们的不同性是由于两种不同的文化模式导致的。因此本文就从认知的角度应用特征与范畴之间的转喻映现原理和框架与侧面原理分析解释它们之间的趋同性,用认知模式和文化模式原理说明它们之间的不同性及根源。