论英译汉长句的翻译

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kc1223
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《会议口译:培训指南》作为2016年出版的口译教学研究学术著作,将目标读者群体设定为口译教师和口译研究者,强调了口译课程设计和教学方法的各项原则;该书将深入的理论分析和实用的练习指导相结合,使其在同类学术著作中独一无二。该书第十章内容详实、覆盖面广,包括了对口译员的原则性要求、口译优化的具体策略、以及教师对口译课程设计的理念等内容。本论文将该书第十章作为翻译文本,针对其中的部分英文长句进行了讨论。一般说来,英语因为修饰语过多、并列成分多、层次结构多等特点导致长句较多,而汉语则以短句为主。因此,英语长句的翻译是此次翻译过程中的难点。为使译文分析更为具体、深入,本文将《会议口译:培训指南》中的部分长句作为研究对象,结合前人研究成果,分别运用六种翻译策略对学术著作中的英语长句汉译进行研究,分别为分清主从、增译、省略、转换、语序调整和长句拆译。希望读者借此报告对长句翻译乃至对会议口译原则和会议口译教学方法有更加深入的理解和体会。
其他文献
针对高温高压容器双锥密封的失效问题,运用变形协调原理和内力平衡方程,将预紧与操作两个工况之间的热膨胀差引入双锥密封机理,提出了“热当量间隙ΔU”的概念,并关注其对操
根据国家标准GB/T14308-1997的要求,在高星级酒店客房中安装非接触式IC卡门锁是一个必然的趋势;随着一卡通的普及,势必要求在高星级酒店中将客房门锁与一卡通系统集成到酒店管理
超稠油在蒸汽吞吐开采阶段,随着开采时间的延长,地层压力下降,汽窜现象变得严重,严重影响区块的开采效果,如何防止汽窜,确保油井有效开采,提高断块油藏的采收率,变成油田生产
近期。Heyspace在广州与最新整合的5家网络企业一起,共同启动了一个集合互联网、无线网络、本地PC客户端三网合一的大型综合网络生活平台。这个拥有2000万活跃用户的平台也因
常州市第一人民医院将健康促进医院创建工作融入医院转化医学基地建设工作中,做了有益的初步探索。通过1年的实践,转化医学基地建设和健康促进医院创建都收到了实效。健康促
电气自动化技术是关于电气工程的河西技术,近年来由于国家资源的不合理使用,给环境和资源造成了极大地伤害和损失,因此对电气自动化的设计技术有了节能环保的新要求,这样不仅
会计信息市场是会计信息交换的场所,它联系着两个主体——会计信息的供给者和会计信息的需求者。会计信息的需求者只能通过企业提供的会计信息来判断企业的经营状况和财务能
【正】从1984年中国第一股——上海飞乐音响股份有限公司成立,到1990、1991年上证、深证的问世,再到目前发展的蒸蒸日上、红红火火的中国资本市场,中国证券经历了二十多年的
雅克拉凝析气田位于塔里木盆地,是中石化第一大凝析气田。随着开发的推进,气藏开发难度越来越大,为了后续气田的持续开发,做好气田的储层保护工作十分重要。本文分析了气田开
以国外某300MW燃煤CFB电站工程的冷渣器冷却水系统设置为例,分别对开式水、闭式水和凝结水作为冷渣器的三种冷却水源进行分析,采用凝结水作为冷渣器冷却水源不仅可以避免开式