笔记对英汉、汉英交传的影响

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:djing331
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交替传译作为常用的口译类型,具有瞬时一次性的特点,译员不能反复琢磨译入语,只能依靠短时记忆和笔记的辅助来完成目标语输出的任务。因而口译笔记对交替传译而言不可小觑。在西方,对口译笔记的研究早已引起高度关注;在我国,在众多学者和译员的努力下,口译笔记研究已取得了不小的进步。但是,由于受到口译人员水平的局限性和差异性,及口译过程中不可预测的变量影响,人们对口译笔记的研究仍然落后于其他口译理论研究。为了能更好地探寻笔记对交替传译过程的影响,本文采用了口译笔记实践报告的形式,结合实践分析笔记对英汉、汉英交替传译质量的影响。本文从分析交替传译过程中笔记的必要性和重要性入手,阐述了口译的过程和特点,进而论述本文的核心问题即一笔记的选择。接着援引了著名口译专家Daniel Gile、Seleskovitch和林超伦先生的相关理论作为本文的理论基础,通过设计笔记过程中数量、关键词、系统化符号、个性化标识和格式排版等不定因素作为参考变量,借鉴总理答记者问、博鳌论坛开幕辞、哈佛演讲和环保方面等热门话题作为英汉互译实践材料,在单位时间内完成口译过程中的笔记环节,并对设计的变量进行数据对比分析。最后,通过研究口译笔记及其选择对翻译准确性、通顺程度和及时性的影响,总结出正确选择笔记的方法。通过分析得出以下结论:笔记的选择对传译质量有着显著的影响,主要体现在:笔记并不是越多越好,而是要选择重点且要数量有度;选择记录一些特定词汇及避免遗漏关键词;选择记录注重说明上下文逻辑关系的词汇;选择充分利用各种系统化的符号和标识,选择“垂直+缩进”的笔记格式。本文通过实证研究表明:口译笔记是值得关注和研究的领域,笔记的正确选择可以帮助提高英汉、汉英交替传译的质量,即利用高质量笔记法来提高传译过程的准确、通顺和及时性。在前人研究的基础上,本文对笔记的选择和翻译质量及效率的关系做出了更为细致的研究和分析,对于英汉、汉英交替传译笔记法的研究学习和实践具有一定的现实意义。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
现阶段,海外市场的逐渐扩大为我国建筑行业带来发展机遇的同时,也因相关项目建设历史较短等原因带来了一系列的问题,这些问题的存在对于海外工程片区的商务管理造成了一定的
早在两千多年前的亚里士多德时代,隐喻的研究已被众多语言学者们所关注。在那个时代,语言学家们普遍认为隐喻是一种修辞手段,可以丰富人们交流的语言。随后又涌现出一批语言
哈尔滨师范大学始建于1951年,1990年被黑龙江省政府确立为重点院校,是一所具有悠久办学历史的综合性教学研究型大学,是黑龙江省教育、艺术、人文社会科学和自然科学的重要人才培
本文主要考察两个非市场因素:“关联关系”及“政府行为”对我国上市公司资产重组价格行为的影响。本文发现,关联关系对交易价格的影响程度并不显著,但政府的非政府的非经济动机(最终体现在重组资产的价格评估上)的确较大地扭曲了交易价格。这一现象表明,尽管股票市场以解决上市公司的资金饥渴,但在存量资源的配置上,它的作用仍然十分有限,尤其在上市公司与非上市公司之间的资源配置上,资本市场的角色仍然主要由政府充当,导致重组的经济效率下降。
南宋书法思想的变迁,逐渐由早期的“游戏”思想,发展到中晚期的崇晋尊唐思想和守成念旧思想,转而在南宋末期回归到复古思潮。透过宋人的论书诗和书画题跋,我们可以看见南宋书
头孢洛宁(Cefalonium)为半合成的头孢菌素类抗生素,化学名为(6 R,7 R)-3-[(4-氨基甲酰吡啶-1-鎓-1-基)甲基]-8-氧代-7-[(2-噻吩-2-基乙酰)氨基]-5-硫杂-1-氮杂双环[4.2.0]辛-2-烯-2-
变电检修技术是保证变电设备安全可靠运行的重要工作,在变电设备不断发展的形势下,运行新技术,提高变电检修技术水平和检修方式,对于保障电网正常运行,具有重要的意义。
目的:构建针灸治疗学新内涵的形成性考核。方法:运用对比、分析和对照等方法,分析形成性评价流行教学的不足、缺陷,探讨并构建一些新内涵的形成性考评方法,对照形成性考评内
创新型的ECO(经济工作模式)UPS供电系统能有效地解决在双总线输出供电系统中常见的高可利用率与高运行效率难难于同时兼得的问题,对于由高效UPS+增强型ECOUPS以及由带增强滤波器