张爱玲创译的心理研究

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinsanshao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
张爱玲是中国现代文学史上比较特殊的一位女性作家和翻译家。她的创作和翻译活动几乎同步发生,相伴始终。张爱玲研究已经在很多方面都取得了实质性成果,文学研究的深度和广度都达到了很高的水平。相对于张爱玲的创作研究热,其翻译研究则显得冷清许多。目前对其翻译研究内容主要包括三个方面:一是关于张爱玲整体翻译状况(包括自译和译他)的梳理,是带有张爱玲翻译史性质的研究;二是某一个单个文本的英译研究或比较研究。三是从翻译生态环境的外部因素的影响对其翻译活动进行论析,比如说自然环境,社会环境等。这些研究表现出来的局限性就是作品研究多,对译者或是作者兼译者研究少,对译者的个性、心理等因素基本没有涉及。虽然以译者为主体的翻译是一个动态的、复杂的过程,但是很多问题只有从心理学的角度去观察和研究才能解释。同样,张爱玲的翻译研究也无法回避对其心理的研究。本研究以张爱玲的多样化文学翻译活动中的特殊现象——创译为研究对象,尝试从人格心理学的角度来探讨张爱玲的个性心理特点和文学翻译中的特殊心理因素,以达到揭示其创译心理的目的。本文首先通过对张爱玲翻译的种类和特点分析发现其创译的特殊现象,其次从创造性和颠覆性两方面解读创译,然后从人格心理学的视角研究张爱玲创译的个性心理特点,最后从对社会道德传统的反抗和语言转换中的自我实现两方面阐释其创译的心理。对张爱玲创译的心理研究,是以期为张爱玲全面研究提供一个新的视角和有益的补充,也是为译者心理的研究提供一个经验基础,从而拓宽翻译学研究的领域。
其他文献
<正> 周总理正告基辛格:你们要在联合国制造“两个中国”,中国政府一定公开批驳。基辛格说:请你们对我们的总统少用些尖锐的形容词。 1971年5月,巴基斯坦方面转来美国总统尼
近年来我国突发环境事件频发,环境风险日益突出,突发环境事件发生后对周边生态环境与生命财产安全产生了不同程度的影响。为尽可能减少突发环境事件,规范应急预案工作,本文以
农办医[2010]72号各省、自治区、直辖市畜牧兽医(农牧、农业)厅(局、办):为加强兽药生产监督管理,保证兽药GMP检查验收工作质量,进一步规范兽药生产活动,根据《兽药管理条例
根据《农产品地理标志管理办法》规定,柳林县红枣产销协会等单位申请对柳林红枣等53个农产品实施农产品地理标志保护。经过初审、专家评审和公示,符合农产品地理标志登记程序
随着人类司法文明的演进,非监禁刑罚逐步取代监禁刑罚已成为历史的必然。作为与监禁矫正相对应的一种行刑方式——社区矫正,最初源自于英、美等西方国家。社区矫正是在世界各国
农牧发[2008]12号各省(自治区、直辖市)农业和畜牧兽医(农牧)厅(局、委、办)、工商行政管理局,新疆生产建设兵团畜牧兽医局:根据《乳品质量安全监督管理条例》的有关规定,农
合作学习又称小组学习,20世纪70年代由美国教育家David Knoots倡导并实施。它是以小组为单位,通过小组成员之间的协作互动及组间交流活动来促进学生的学习成绩以达到共同的学
藏羊肝片吸虫是一种较常见的寄生虫病,肝片吸虫进入藏羊体内后,会引起胆管炎、慢性肝炎及急性肝炎等。感染肝片吸虫的藏羊其产量会受到较大影响,必须采取相应措施进行防治管
期刊
为明确超大断面隧道软弱围岩破坏及控制机制,系统开展上下台阶法和CRD法开挖方式下超大断面隧道软弱围岩控制机制数值试验,对比分析不同强度等级围岩下隧道拱顶位移、最大塑