关联理论下幽默言语的翻译

来源 :兰州交通大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:guizhong1121
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统译论把翻译看做是通过语码转换实现意义传递的一种手段,否认了动态推理在交际中的作用。Sperber和Wilson于1986年提出的关联理论将认知和语用研究相结合,认为人类交际都是以关联为取向的一种认知活动,听者在理解话语时不可避免地寻找话语的最佳关联性以获得语境效果。Gutt将关联理论与翻译的研究相结合,认为翻译是一种语际间的交际活动,也是一种语用行为。因此,作为旨在解释交际活动的认知语用学理论,关联理论从一开始对翻译就具有了解释力。幽默作为一种普遍的、积极的人为现象,从本质上讲,是一种言语交际,因为幽默的实现特别依赖于语境。运用关联理论可以有效解释幽默的认知过程及幽默的翻译过程。因此,本文试图从关联理论的角度,以《围城》及其英译本为个案对幽默言语及其翻译进行探析,旨在证明关联理论对翻译具有较强的解释力,且译者在翻译幽默言语的过程中灵活选用译法以保证翻译的效度。本文以小说《围城》及其英译本为研究对象,在关联理论指导下,对小说中的幽默言语翻译进行了分析。根据研究需要,将文中幽默言语分为三类——语言幽默,文化幽默和普遍幽默。然后根据Gutt提出的直接翻译和间接翻译对其译法进行研究。主要翻译方法具体分为直译法、直译加注法、增译法、替换法、释译法五类。同时,本文指出了具体译例中的优点与不足。通过理论研究和个案分析,本文得出以下结论:关联理论对翻译具有较强的解释力,尤其是对幽默言语的翻译;译者在翻译过程中应该灵活选用译法获得最佳关联,以传递原文的幽默效果;尽管关联理论对翻译具有较强的解释力,但任何理论都不能完全覆盖所有的翻译现象,本文作者最后提出了对关联理论及本研究不足之处的认识。
其他文献
作文教学是小学语文教学的重要组成部分,是培养学生写作能力的重要一环。但现在,大多数小学生对作文缺乏兴趣,学生的作文缺乏真实感受,真情实感,小学生作文的重点、难点究竟在哪里,怎样让孩子写好作文,我们就来共同研究一下,尤其对于农村小学教学来说,作文成了语文教师的一大难题,习作成了学生望而生畏的科目。为了写好作文,师生都必须付出许多努力,但常常收效不大。小学作文教学应注重以下几点。  一、注重平时积累,
小学信息技术有效教学,应该是能有效地促进学生的发展,有效地实现预期教学目的的教学活动。但目前信息技术课堂上,出现了一些低效化、形式化的现象,影响了教学效果。如,教师急于追
通信设备面临的户外应用环境越来越复杂,针对通信设备因呼吸效应出现的设备进水问题,对比不同的防护方案,提出在密闭型户外通信设备上采用防水透气阀的解决方案。根据通信设
本文通过我国机构养老体系的研究,分析出老年人权益在机构养老中容易受到损害的不同情形,如虐待老人、养老机构硬件严重滞后、养老机构发展模式单一等问题;并以此为基础提出
近年来,海南水产出口企业遭受国外预警的事件时有发生,严重影响海南水产品出口贸易。其主要原因是发达国家大幅提高了进口农产品的门槛,加大了水产品的出口风险。
随着我国国民经济高速发展以及城镇化建设的快速推进,近年来,黄土高原农村劳动力,特别是城镇近郊村庄的劳动力大量转移,使得农村剩余劳动力相对短缺,很多远离村庄费时、费工的农田
新课程改革要求我们,课堂教学必须以学生为主体,充分调动学生课堂学习的积极性和主动性,发挥学生的主体作用。“自主·合作·探究”,“以学生为主体,以教师为主导,以训练为
新的数学课程所说的“解决问题”教学,要求我们把数学知识寓于现实的问题情境之中,让学生首先在情境中理解、发现并提出问题,然后利用有关的知识经验,通过学生的努力和教师的
输电线路在电力系统中起着送电、输电的重要作用。但输电线路所处的环境往往比较恶劣,容易发生故障。当输电线路发生故障时,如果能够快速、精确地对故障线路进行故障定位,则
近年来,随着我国经济的快速发展,私家车数量也在快速地增长。高层住区项目为满足规划设定的停车配比和地面停车比例的要求及受高昂地价的限制,现多配套建设地下车库。但在目