典籍翻译的文化传真——《道德经》英译本的对比研究

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaoerwj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统典籍是中国哲学思想的集中体现,也是传统文化的菁华所在。两千多年间对中国及世界各国的经济、哲学、宗教、文学和艺术都产生了巨大影响。作为文化传播重要手段之一的翻译一直没有停止对中华优秀典籍的译介。随着文化翻译在全世界的兴起,对中华典籍的翻译将使全世界更加关注中国文化和中国翻译。本文选取《道德经》作为传统典籍的代表之作,结合Anhur waley、许渊冲和辜正坤三位翻译家的译文,在综观中西方文化翻译的理论和方法的基础上,探讨典籍翻译中文化传真的意义及策略。 第一章引论部分探讨了文化与翻译的相互关系,论述了典籍英译的必要性和重要意义及本论文的写作目的。 第二章回顾了中西方翻译家对文化翻译的不同观点和理论,分析典籍翻译过程中影响理解和表达的障碍及原因,同时探索解决典籍中文化翻译的对策和策略。 第三章通过对老子其人及《道德经》文本具体细致的解读,以Anhur walev、许渊冲和辜正坤的译文为对象,从文体、语义和文化韵味三个方面探讨典籍翻译的文化传真。由于《道德经》本身文学性和哲学性的特点,这一部分还对《道德经》的哲学内涵进行了解析。 第四章为论文的结论部分,在总结全文的基础上,对典籍翻译为文化交流和传播、传承世界文明所做的贡献和前景给予充分的肯定,对外语工作者,尤其是对从事典籍翻译的实践者提出作者的一点建议。
其他文献
“吃糖太多不利健康”已被大多数人所认识,但是,普遍存在于生活中的糖,竟与烟酒一样,被划为“具有潜在危害且会使人上瘾”的物质,这你知道吗?  糖的危害远在脂肪和卡路里之上  近日,权威科研期刊《自然》杂志中一篇名为《糖的毒性真相》的文章引起了不小的反响,作者通过动物实验证明糖与烟酒一样,具有潜在危害且会让人上瘾。“一方面,糖分影响体内荷尔蒙,使大脑无法发出饱腹的讯号,肚子饱了都还想继续吃;另一方面,
随着无线传感器网络技术的逐步发展,对它的介质接入控制技术的研究也逐步成为无线传感器网络研究中的热点.主要介绍了无线传感网MAC协议的特点以及分类,然后对其中基于竞争的
中国有色金属工业第十四冶金建设公司 云南 昆明 650031  【摘 要】在软土基坑涉及到的各种如港口码头、水利工程或是房屋的建筑中,基坑和种种桩体的支护施工技术是工作人员关注的重点,采用灌注桩支护对软土基坑进行开挖施工,在技术上和经济上都非常合理,本文针对软土基坑开挖与支护施工技术进行探讨。  【关键词】软土基坑;开挖;支护;施工技术  软土基坑在我国很多的地区非常常见,它有其自身的特点,比如孔
作为一位特立独行的作家,贾平凹在小说作品里呈示了一个绚丽多彩的人性世界。上个世纪七十年代贾平凹就走上了文坛,那时他迷失于政治强势话语的操控之下,以人物的阶级性来代替自
消费意识形态的产生,是消费领域里的的一次重大性革命。它不仅改变了人们的日常生活,也对当代生活美学哲学思想发生了碰撞。这种碰撞带来了怎样的演变?主要的影响有哪些?生活美学
雅克·德里达(Jacques Derrida,1936-2004)是法国解构主义(dé constriuctivism)的代表人物,其影响遍及欧美大陆。作为解构主义的代表人物,德里达所解构的是从柏拉图时代的本体
酸汤子是我国北方常见的自制食物,来自丹东的老孙就表示,每年他都找人把玉米磨成碴子,用凉水浸泡20天左右,碴子用手轻轻一捻就全碎了,形成水面子。经过多次清淘,过滤掉水面的酸味,和成团放在冰箱里。想吃时加些面粉调成糊状,挤成条形下入开水中,可口的酸汤子就成了。可美味的食物为啥就变成了“毒物”呢?  可能是酵米面惹的祸  杜冬梅说:酸汤子中毒很可能是酵米面引起的。制作酵米面的原料甚多,辽宁省以玉米为主,
本文主要介绍了容灾的重要性和关键技术以及实现方法,在传统容灾架构的基础上分析了基于存储区域网络的现代容灾架构,并结合城城范围内的生产节点多样化和容灾需要多级化的特
在时代不断发展,教育改革步步推进的今天,如何把学生从繁重的学习终解放出来,使课堂教学增效,如何真正体现学生的课堂主体地位,达到课堂高效。下面我谈谈在实施高效课堂过程
周宏友 徐 亮  江苏省南京市94968部队 南京 210000  【摘 要】建筑垃圾再生利用是提高混凝土产业绿色节能化的一项有效技术措施,针对建筑垃圾再生微粉的制备方法与工艺及其对再生微粉的性能的影响,对机械细化、热处理及复合活化等技术的存在的优缺点进行了分析与讨论,并对再生微粉在混凝土工程中的推广和应用作出了展望。  【关键词】再生微粉;廢旧混凝土;建筑垃圾;机械细化;热处理;复合活化  目前