《外语教师测试手册》(节选)翻译报告

被引量 : 1次 | 上传用户:shewe111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译报告的选题来自英国作家Arthur Hughes所著的《外语教师测试手册》(Testing for Language Teachers)。《外语教师测试手册》是剑桥大学出版社为语言教师设计的论著和教程之一,共有十六个章节。译者翻译的是第十二章听力测试、第十三章语法与词汇测试、第十四章综合语言能力测试,共三章,英文原文共计12000余个单词。本篇翻译报告旨在对翻译内容及过程的理解和分析的基础上,详细阐述如何在奈达功能对等理论的指导下,采用多种翻译技巧,例如,具体化译法、转性译法、换序译法、顺句操作、增词译法、省词译法、断句译法及转态译法等,达到词汇、句法这两个方面的对等,以实现在忠实原文的基础上,使译文符合中文的表达方式,达到译文更加自然、流畅的翻译效果。本翻译报告共分为以下四个部分:第一,介绍此次翻译任务。包括本次翻译实践任务的意义、目标及翻译报告的结构。第二,介绍背景。包括原文作者背景、译者节译部分内容介绍、翻译准备工作介绍以及此次翻译任务中的翻译难点介绍。第三,介绍翻译过程。包括简述指导此次翻译实践的理论及呈现在这个理论支持下的翻译过程。第四,总结。总结此次翻译过程的经验及对实现奈达的功能对等理论的认识。
其他文献
本研究以12个对黄萎病不同抗性的棉花品种(系)为材料,于盛花期取样,采用组织表面消毒法,从棉花的根、茎、叶共分离出642株内生真菌。以ITS序列为主要依据结合形态观察进行分
目的探索皮肤纤维化测量仪(Skin Fibro Meter,SFM)对淋巴水肿疾病的诊断价值。方法将16例淋巴水肿患者和20例健康成人,分别设为淋巴水肿组和正常对照组。采用SFM对淋巴水肿组
核酸适体(aptamer)因具有亲和力高、特异性强、易合成和修饰、化学稳定性好等优点,被称之为化学家的“抗体”在肿瘤诊断领域受到了广泛关注。目前基于aptamer的肿瘤细胞检测
“体制”的一个主要特点,是一种相对“保守性”的开放。“保守性”就是说中国传统文化的根性及它的历史延续性,深深地影响着中国当代文化的发展和命运。改革开放三十多年,随
目的总结脊柱侧凸病人手术中的护理经验。方法术前做好心理护理、皮肤准备等,术中严密观察病情变化及时采取预见性护理措施。结果21例脊柱侧凸手术矫形病人安全渡过围手术期
作为六朝古都的商丘是河南省最东部的地级市,也是地处我国中东部豫鲁苏皖四省交界的区域性中心城市,是中国重要的综合交通枢纽和商贸物流中心,人口流动频繁。11月6日下午14时
研究和利用我国丰富的乡土草资源,使之更好地服务于社会发展与经济建设,是一项长期性的工作.本文概述霸王(Zygophyllum xanthoxylum)、白沙蒿(Artemisia sphaerocephala)、微孔草
目的观察烘绑疗法治疗肢体慢性淋巴水肿的临床疗效。方法自2012年1月至2013年9月,53例肢体慢性淋巴水肿患者接受烘绑疗法治疗,治疗前后采用多频生物电阻人体成分分析仪检测组
在物流成本中,运输成本占据了主要份额,而合理的运输路径能够降低运输成本、节省运输时间、投稿运输质量以及安全快捷等目标。目前,为了境地运输成本,节省运输时间,现代物流