意识形态视角下《断背山》中译本同性恋话语的翻译

被引量 : 2次 | 上传用户:qq452723692
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪70年代以来,“文化转向”的提出为翻译研究提供了一个崭新的视角,也为致力于翻译研究的学者们打开了一扇窗。文化学派突出了译语文化环境对翻译不可或缺的影响和作用力。其中文化学派的先驱人物安德烈·勒菲弗尔则系统地研究了改写“三要素”对翻译活动的操控,认真地审视了诗学、意识形态和翻译之间的关系。作为语言和文化的沟通工具的翻译不可避免地受到意识形态方面因素的驱使对源语文本和文化做出各式各样的改写。意识形态是一只“看不见的手”,在翻译文本的生成、生产和流通过程中都起着无形的操纵作用。译者要为某一套意识形态服务,就会配合这一意识形态树立某种形象。当原作的文化意象与译者的社会文化意识不相符或不相容时,译者便会根据他要服务的译语社会的意识形态可以接受的形象作一定的改写。从勒菲弗尔的“三要素”论和大量史料来看,翻译文学创作过程中的改写现象是社会、文化、意识形态乃至权力操纵的必然结果。通常,译者为了满足译语读者的文化意识和审美取向,同时由于译者本身又受译语文化的种种制约,更多的时候是以牺牲源语文化为代价,对源作作一定程度的改写。本文以安妮·普鲁短篇同性小说《断背山》为个案,以勒菲弗尔的“改写”理论为框架,揭示了意识形态是如何在《断背山》的翻译过程中进行操控的。通过对小说的中英文本进行比照和分析,本文阐明了同性小说《断背山》中同性恋话语的翻译是如何受到不同文化环境的影响以及意识形态是如何改写源文中的同性文化现象的。由于不同文化对于同性恋的接受度和容忍度不同,译者也会采用不同的翻译策略和方法以保证不超出大众能接受的伦理范围和审美意识形态。
其他文献
随着我国经济的发展,物流行业在近几年迅猛发展。高校师生是快递行业的重要消费者,校园快递服务对快递发展起重要作用。本文以江苏大学为例,通过问卷调查的方式了解校园快递
本文对新鲜海蜇的头部和腕部进行了一般成分和氨基酸成分的分析,海蜇的蛋白占其干重的50%,其氨基酸成分种类齐全,必须氨基酸含量丰富。分别用酸性蛋白酶、中型蛋白酶、碱性蛋白酶
慢性阻塞性肺病(Chronic Obstructive Pulmonary Disease),简称COPD,或chronic obstructive airway disease(COAD),是一种可以预防及治疗的常见疾病,它以持续存在的气流受限为
石墨烯作为一类新型二维碳材料由于其独特的性质在近年来引起了各个学科的研究热情。石墨烯边缘等缺陷对其电子结构及化学性质有至关重要的影响。本论文通过改变还原条件和控
首先分析了电子商务背景下制造型企业物流管理存在的问题,然后从管理理念、技术体系、管理人才以及管理政策四个方面提出了创新策略。
目的:研究电项针疗法对PCPA致失眠大鼠的催眠作用及其治疗失眠症的作用机制。为临床上采用电项针疗法治疗失眠症提供可参考的理论依据。方法:将40只Wistar大鼠随机分成四组,
南海处于印度—澳大利亚、欧亚和太平洋三大板块汇聚中心,地理位置独特,地质作用复杂,是研究大陆裂解—海底扩张过程以及大陆边缘动力学的天然地质实验室。通过总结近年来对
金属材料在制造和使用过程中会产生残余应力,在焊接构件的制造和热处理过程中尤为明显。残余应力的存在,会造成材料力学性能降低,缩短使用寿命,并产生安全隐患。因此残余应力
目的:观察自拟方“玄贝消痤汤”治疗痰湿瘀滞型痤疮的临床疗效。方法:将符合纳入标准的70例痰湿瘀滞型痤疮患者随机分为2组,治疗组35例和对照组35例。治疗组给予自拟方玄贝消痤
本文通过对当前中国农村现状的调查和分析,提出空间模式是社会主义新农村建设的有效途径。运用系统、空间经济理论,从流通、产业、生活和生态四个空间层次对社会主义新农村建