译者主体性视角下澳洲土著小说《心中的明天》翻译策略研究

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pconeone
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
土著文学来源于土著民族的生活,澳洲土著用自己特有的叙述方式传播着本民族的文化和精神,它是澳洲文学大舞台中不可或缺的一抹亮丽色彩。然而目前我国学术界普遍对澳洲土著文学翻译关注不够,为此本文致力于通过研究澳洲土著小说《心中的明天》,梳理主体性在译者翻译活动过程中的作用,归纳译者所采用的翻译策略。自1990年Lefevere和Bassnett倡导的“文化转向”以来,译者主体性得到了国内外学者的大量关注,这一理论被运用到多个领域,但目前为止将它和土著文学翻译结合起来研究的国内学者还是寥寥无几。本文选取澳洲最高文学奖得主土著作家Kim Scott1999年出版的英文版及李尧和郇忠共同翻译的《心中的明天》汉译本,通过文本对比的方式研究中英译本,分析译本中译者采取了哪些翻译策略,译者主体性对译者翻译策略的选择有何影响,从而进一步研究译者主体性的发挥有哪些限制性因素,如何更好地发挥译者的主体性。本文从宏观和微观两个层面进行深入研究。宏观上,从“信,达,雅”翻译的三个标准着手,分析译者为达到这三个标准如何充分发挥其主体性和创造性;微观上,对《心中的明天》中具有土著特色的词句进行研究,探讨译者在处理它们时运用的归化和异化相结合的翻译策略。研究发现,在《心中的明天》的翻译过程中,译者的主体性得到了充分的发挥,译者的翻译策略是归化和异化相结合,辅之其他大量具体的翻译策略,比如直译,意译,删减法,增加法,删除法,解释法等。研究发现,好的译者必须具备熟练的双语切换能力,而且对原语文化要有足够的了解,而且译者主体性作用的发挥归根结底是相对的,不可能完全意义上实现对原文本的还原。希望本文的研究能够在土著文学翻译方面为后来的研究提供范例,同时也希望基于本文的研究,土著文学翻译能够得到更多的关注和研究。
其他文献
目的了解青海省接受艾滋病自愿咨询检测(HIV Voluntary Counseling&Testing,VCT)服务人群的信息来源、目标人群类型以及HIV感染状况,为更有针对性的在全省范围内开展VCT工作
由于管理理念和服务意识的差异,目前多数医院图书馆在数字化工作方面有待进一步规范和完善。基于此,以图书馆信息服务为中心,以图书馆的核心竞争力——信息资源建设为主线,对数字
从热力学基本方程推导并预测钙基固硫剂的固硫产物-硫酸钙在其所处的还原性气氛中分解的可能,通过实验验证CaSO4在还原性气氛中分解温度与理论推导温度的一致性。得出结论,在低
目的了解医学生实习期间与患者沟通存在的问题,探索解决方法,以提高医患沟通能力。方法随机抽取泰山医学院临床医学专业108名已进入临床实习的医学生为研究对象,采用问卷对其
本文从高校ERP实验室的优势出发,以会计专业在高校ERP实验室的实践教学为例,对高校ERP实验室的应用现状及存在的问题等进行了较全面的分析,设计了一套行之有效的利用高校ERP
画上题诗是中国绘画艺术独有的民族文化特点。而题画诗主要是通过中国特有的书法艺术将诗的功能与画的造型特点联系在一起,融诗画为一体,形成"诗中有画,画中有诗"的审美情趣
<正>2012年的农药政府采购,较之2010年8月江西省双季晚稻2.6亿元专项(11元/亩),资金数量多、补贴区域广、市场影响大,可谓一石激起千层浪。时至今日,半年过去了,但余波尤存,
生活保障工作是企业工会工作内容的基础组成部分,因为基本的生活保障是国家赋予劳动者基本权利。所以,工会只有把职工的生活保障工作做好才能真正做到保障职工的合法权益,才
帕金森病是老年期常见的慢性退行性疾病,其发病机制尚未明了,目前尚无有效根治或者逆转病情的药物。为了更好地了解帕金森病的病理机制并寻求更有效的治疗药物,建立帕金森病
本文论述钢筋混凝土大跨度梁施工过程中存在的一些通病,深入剖析这些通病的成因,进而探究在施工过程中的预防和治理方法。