《果壳》(11至14章)翻译报告

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alexzhujun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
富含想象力的小说往往会给读者带来启发,本报告围绕小说《果壳》的翻译而展开,这本极具创作力的小说从一崭新的婴儿视角叙述了一个哈姆雷特似的剧情,可以给读者的思维拓展起到积极的作用。本次翻译实践选择《果壳》一书中的第十一章到第十四章作为翻译文本,以完成翻译任务。以此次翻译实践为基础,本篇翻译报告结合语境理论和翻译选择适应论,运用翻译策略及技巧,对翻译过程中遇到的困难分别采用语气转换、增译、词性转换、文化特色转变、语序调整、分译、借代等翻译策略进行具体的实例阐释,以解决翻译实践中遇到的难题。通过此次翻译实践,笔者认识到在翻译小说的过程中,要恰当地做好中英文语言环境的切换,深入了解两种语言文字及文化的不同特征。作为一本描述家庭伦理小说的著作,此书较深入地刻画了人物的心理思想,对人性的描写入木三分。因此,《果壳》的中文译本可以为中国读者带来一定的借鉴意义,读者也能更深层次地了解伦理性小说的积极作用。同时,由于笔者在文学小说以及文化研究方面的欠缺,在翻译文本中可能会出现一定的理解偏差。今后,笔者也会继续进行相关领域的学习,多多阅读文献,进一步完善此报告的不足之处。
其他文献
采用不透光烟度计采集了成都市典型工程机械(挖掘机、装载机、叉车和压路机)排气烟度,研究了机械功率对其活动水平(燃油消耗量和年均工作时间)的影响,同时也研究了机械发动机
本文力求通过对两项政策研究的回溯,把方法论的探讨与对研究实践的省思结合起来,推介中国高教政策研究的两种可能范式——高等教育政策"过程研究"范式与"知识考古学"范式,以
目的分析我院2007-2012年肝硬化患者住院费用,探讨其影响因素。方法取我院2007-2012年肝硬化住院患者病历共1540份,对其进行回顾性分析。结果我院2007-2012年肝硬化患者平均
祖国终将选择那些忠诚于祖国的人$$祖国终将记住那些奉献于祖国的人$$“两个终将”,这不仅仅是一个口号,而是信念、是使命、是责任,她是65年来中国航空人一生坚守、九死不悔的人
报纸
对比分析理论认为,语言迁移是影响语言学习的主要因素.负向迁移是研究者们研究的重点.但是正向迁移在语言学习中的积极作用也是不容忽视的.从语言、文化知识、语用及认知模式
  目的:通过对毗邻广州李坑生活垃圾焚烧发电厂的某村在建厂前后的恶性肿瘤发病的流行病学调查,初步评价垃圾焚烧对居民癌症的影响。方法:从当地公安部门收集所在村2003-2008
诗歌的继承关系不仅是艺术形式和创作方法的继承,同时也包括内容的继承。安史之乱后,唐朝失去了陇右、河西和湟水流域,收复河湟是中唐爱国诗人的重要题材。靖康之变,南宋失去
<正>肿瘤免疫学(Tumor Immunology)是研究肿瘤抗原、机体的免疫功能与肿瘤发生发展和转归的相互关系;机体对肿瘤的免疫应答以及肿瘤细胞逃逸免疫效应的机制;及肿瘤的免疫诊断
会议
为了探索增效尿素在玉米生产上的增产作用及其与氮肥的最佳搭配和使用技术,为大面积生产应用提供科学依据,进行了本次试验。结果表明:增施增效尿素对玉米增产、增加抗逆性具
客户的终身价值是客户分类的基本标准 ,本文提出了基于客户生命周期的客户价值计算模型。模型表现出了客户价值的构成 ,计算方法在实际应用时更具操作性 ,为企业的营销努力指