从目的论角度看以舞台演出为目的的戏剧翻译

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:adupt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用了德国的目的翻译理论来研究以舞台演出为目的的戏剧翻译。作者认为戏剧翻译的标准应是其达到翻译目的充分性。戏剧翻译如同戏剧创作一样,其最终目的都是为舞台表演服务,因而在戏剧翻译的过程中,可表演性必须是译者应考虑的一个方面。根据目的论,翻译的目的是由译文的发起者根据译文接受者的需求而确定的.在以舞台表演为目的的戏剧翻译中,其接受者众多,各自的需求既有相似的一面也有不同的地方,然而他们的需求都是为成功的舞台演出和应达到的演出效果服务。本文作者主要从三方面来探讨了译文的充分性——满足舞台需要的戏剧翻译,满足演员需要的戏剧翻译和满足观众需要的戏剧翻译。并且从两个层面来探讨了在翻译的过程中译者如何实现其可表演性的需求—文本的语言层面和语言的动作性层面。作者最后得出为舞台表演的戏剧翻译应遵循的一些翻译原则—可表演性,准确性,简洁性,和易懂性。
其他文献
区县级种子管理站在做好农作物新品种试验示范的基础上,加大种子经营人员的法律法规培训和新品种现场观摩力度,扎实做好种子事故纠纷的调处等工作。在品种管理、质量管理、生
存在主义是当代西方哲学中最具影响力的流派之一。它产生于一战时期,兴起于二战时期。它强调世界的荒诞性,人生的虚无性。与此同时,它又注重人的自由选择与行动。自从存在主
本文在Bachman(1990)的语言交际能力的理论基础之上,采用定性研究中边想边说的方法对二十名非英语专业的大二学生的大学英语四级阅读理解过程进行了研究,观察考生在大学英语
随着信息时代的到来,人们的交流方式呈现出多元化的趋势。人们不仅会通过语言传递信息,而且会用图像、手势、音乐、和其他符号资源表达完整的意义。多模态话语分析是一种利用语
引言:主要介绍了弗罗斯特生活的时代背景:第一次世界大战(1914-1918)、美国经济大萧条(1929-1933)、第二次世界大战(1939 1945),以及弗罗斯特悲剧性的个人经历,为其诗学思想的形
该篇论文研究的焦点就是“—ing”的语法化,旨在挖掘这个普通的英语屈折词缀和语法标记词的用法、相关语法形式和结构的产生,以及对整个语言的影响.此篇论文将基于前人的共时描
随着外语教学实践以及研究的深入,外语教学和研究者进行了理论和实践的反思,其结果是:从研究"怎么教"转移到研究"怎么学",从研究"教师"转移到研究"学生",学习策略(Learning S
近年来,国内外学者提出了许多关于学习者词汇学习策略的理论,并进行了大量的研究,但有关军队高校这一特殊环境下学生词汇学习策略的实证研究尚未涉猎。  本文采用实证研究方法
第四届中国国际水处理化学品展览会将于2008年10月27-28日在上海世贸商城隆重举行。该展会经过3年的成功举办,已发展成为中国水处理化学品工业内专业化和国际化程度最高的盛