韩中演讲稿翻译中的包孕句翻译技巧研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zb_jinzhen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1992年中韩建交以后,两国在经济、外交和文化等众多领域展开了多层次的交流和合作,由此也带来了对于中韩口笔译(以下统称“翻译”)需求的增加。然而相关的翻译研究仍然存在相当大的不足:目前针对演讲稿的翻译研究较少,对演讲稿中最为常见的复句的研究,也大多集中在联合复句之上,针对韩语复句中的难点——包孕句的韩中翻译研究非常稀缺。因此本文将研究的焦点放在了演讲稿中的中韩包孕句翻译之上,试图通过对其翻译策略和技巧的研究,找出具有相对普遍性的复句翻译方法。本文首先对演讲稿的功能和语言特征进行了分析,确认了演讲稿的一般性翻译方向、翻译阶段,以及译文评价标准,之后对包孕句的语法结构进行了详细分析。通过阐明韩语包孕句的语法结构特点以及在中韩语言间的差异,确认了包孕句翻译的基本方法。即句子的断句、句子成分的转换以及信息的排列三个层面。基于这三个方面,本文对已出版的韩中演讲稿翻译中的包孕句翻译进行了分析,结果发现,译者在演讲稿翻译的过程中为了提高译文的可读性,有意识地使用了上述三种技巧,但是使用的频率较低且意愿相对消极。最典型的代表就在于译文中出现了不少定语过长、过于复杂的句子,信息排列的逻辑顺序与汉语的自然语序不符等,加大了理解上的难度。因此,本文通过具体的例句分析,提出了韩中包孕句翻译的三大阶段策略和三大技巧。随后随机选取了其他韩语演讲稿、新闻报道和研究报告中的多重复句,使用上述翻译方法进行了翻译,对上述方法的可适用性进行了验证。本文有助于加深翻译学习者对于韩语包孕句特征以及与中文之间差异的理解,在完善韩中翻译研究,特别是针对特殊句子类型的翻译方法研究方面,具有一定的基础参考意义。但是本文在研究过程中也发现,不同类型的文体语言特征不同,因此对于译文的要求也有所不同,因此断句、句子成分转换以及信息排列方面需要树立更为详细而有针对性的标准,这需要通过日后的研究不断进行完善。
其他文献
《会计学基础》是经管类非会计专业的一门必修课,一本好的教材应该是自成体系,教材内容应该符合专业学习的要求。然而本文通过对我国市场上公开发行的会计学基础教材采用随机
“哲学王”思想是柏拉图思想的一个重要理论生长点 ,其强大的理论魅力在现代化的今天仍有着重要的价值。本文先从哲学、政治学层面分析了这一思想的一般线索 ,在此基础上 ,将
通过极化曲线和交流阻抗谱测试以及OM表面腐蚀形貌观察、SEM和TEM的组织观察,研究了Cl-和SO42-离子对X70和X80两种管线钢腐蚀过程的作用机理与规律。结果表明:Cl-有强穿透性,
近日,记者从风华高科获悉,该公司仅用5年时间建成了“新型电子元器件关键材料与工艺国家重点实验室”,成为我国唯一在电子元器件材料领域设立的企业国家级重点实验室,也是我市唯
报纸
通过对高碳双相不锈钢20Cr25Ni11Mo3CuWV进行不同温度固溶处理和时效处理,后采用光学显微镜(OM)、扫描电镜(SEM)、能谱仪(EDS)和X射线衍射仪(XRD)对其进行组织变化分析,并通
<正>最近,中国证券监督管理委员会和中国财政部与美国公众公司会计监管委员会签署执法合作备忘录,正式开展中美会计审计跨境执法合作。中方将根据中国法律法规对外提供审计底
以西安市长安区村民为对象,针对当地农宅建设的相关问题开展问卷调查;并从低碳发展的视角,对调查结果进行分类统计和综合分析,其目的是揭示当代农村住宅更新中存在的普遍问题
科学的家禽养殖管理有助于动物健康生长,养殖户实现经济效益最大化。但在实际养殖过程中由于种种因素影响,家禽感染疾病、病毒、中毒等给养殖户就会带来巨大损失,尤其是黄曲霉毒
本文以我国民营上市公司2004-2011年数据为样本,实证检验了民营企业政治关联的存在性和层级性对慈善捐赠水平的影响。研究发现,民营企业建立的政治关联具有提升企业慈善捐赠
在地域思潮影响下,国内大跨体育建筑的地域性探索,与空间结构在我国的发展同脉络。首先,根据空间结构的发展,分别对失语期、起步期、追赶期、滞冻期和繁荣期等5个阶段的地域