语境与模糊语的翻译

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:maailin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言的模糊性作为语言的基本属性之一,体现在语言运用的方方面面。鉴于汉语含蓄、意合的特点,模糊语言的运用在汉语中十分普遍。在中国古典诗歌中,大量的模糊语言的运用,使得诗作呈现出意境深远的模糊美效果。这也正是中国诗歌美学的一个重要体现。然而,对于译者来说,在中国古典诗歌的翻译中,如何处理模糊语言的表达,从中恰当把握模糊语言要传达的意义,就成了颇具研究价值的讨论课题。由于统一标准的相对缺乏,对模糊语言意义的解读往往众说纷纭,然而,从交际的角度来看,话语的意义是相对模糊但绝对存在的,并且,只有对模糊语言中所要表达的意义进行解读,才能使诗歌模糊语的翻译成为可能。语境作为语言使用时的总体环境,对于话语的意义有着直接的关联和影响,在语境理论的指导下去把握模糊语意就成为一条可行之路。针对这一研究领域的不足,本文在诗歌模糊语言的翻译研究中,引入了语境理论进行分析研究。在本篇论文中,作者首先对语境理论进行了回顾和梳理,着重强调了在翻译过程中需要被关注的三种语境类型——语言语境、文化语境、情景语境。其次,作者对语言的模糊性进行了系统性地阐释,归纳出模糊语言表达的几种主要类型——语意模糊、句法模糊、逻辑模糊和语音模糊,以及在交际中使用模糊语言所能实现的表达效果和语用意义。同时,作者也对于中国古典诗歌模糊语言表达的原因和分类进行了概括性阐述,指出了诗歌中的特殊的四种模糊表达类型——主题模糊,象征模糊,情感模糊和意境模糊。文章的正文部分援引李商隐诗歌翻译的个案进行研究。李氏诗风纤细婉转,深蕴藻丽,且意境幽密,使得其诗作多呈现出朦胧模糊的多重美感效应,这也是作者选择李商隐诗歌作为个案研究的重要原因。通过此次研究学习,作者认为,译者对李氏诗歌的翻译解读过程中,可以借由语境来判定模糊表达的含义,进而得以探索理想译文,体现了语境理论在诗歌翻译中的指导性意义。由此可得启示:在中国古典诗歌的翻译研究中,作为译者,可将文本与具体的语境因素结合起来进行解读,从而最大化地探索作者意图传达的内容和意义。
其他文献
脱胎漆艺在我国可谓历史悠久,有典可考者如东晋著名雕塑家戴逵首创的夹纻脱胎漆器佛像。可惜历经宋、元至明绝技几近失传,至清嘉道时期,福建漆工沈绍安才重新得以恢复此工艺
为了解决H.264的运动估计复杂和实际应用问题,基于纯C的X264,分析了菱形搜索、六边形搜索、非对称十字型多层次六边形格点搜索和全搜索4种运动估计算法.比较了3种快速算法与
随着智能电网的建设及可再生能源发电技术的发展,以碳化硅为代表的宽禁带半导体器件以其高功率密度、高电压、高频率、高热导率等优越的物理和电气特性,将在现代电力系统中扮
如何解决好“三农”问题,是党和政府及社会各界都非常关心的一个重大问题。从农村社会存在的问题看,无不与农业制度的创新息息相关。可以说,农业制度的缺陷是农村社会的一个突出
汉语单双音节选择的合法性问题由来已久。目前为止对这一问题的研究主要是从韵律角度来进行的,已经取得的成果足以解释大多数情况。但是,语言事实表明,被韵律规律排除的某些
上市公司的股利政策是公司价值最大化中的关键一环,而对于投资者而言,也是获得投资回报的重要途径。目前我国上市公司的股利政策的确定因素尚不明确,不规则的股利政策不仅损害中
研究汉语句法,当采何种观点,一直为关键之问题。自马建忠以来,因深受欧语语法之影响,于汉语句子之结构及词汇之分类,率皆因循欧式语法之成规以为说。遂致牵强附会,随处可见,
本论文研究的主要对象为二战后至上世纪80年代的日本工业设计,和改革开放以来的中国现代家具产业。主要通过对比研究的方法,对两者的社会背景环境、工业企业及设计管理等三个层
针对目前微电网建设中存在的投入产出比不高,缺乏可复制的技术模式的问题,提出了一种新型模块化的新能源微电网建设方案,核心思路是将微电网中的储能单元和配电装置模块化,采