《特殊教育与辅助技术》演讲英汉口译实践报告

来源 :重庆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a76s333
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该报告是一篇观察和分析译员在接继性交替传译中表现的口译实践报告。在报告中,作者基于和同学一起为学术演讲做交替口译的实战情况,对两人的表现做出了评估,并对口译产出的文本进行了分析。此次演讲的听众为重庆师范大学特殊教育学院在校大学生(包括部分有障碍学生),内容为辅助科技与特殊教育,有较多的专业词汇,对初次进行口译实践的译员有一定的挑战。作者在该报告的第一部分对本次翻译实践进行了描述;在第二部分对译员如何做译前准备,翻译实践的经过以及翻译实践完成后的总结作了介绍,发现了一些不足并给出了建议;第三部分从译员听辨能力、短期记忆、口译转换、目标语重构及表达等方面的表现进行分析,归纳出译员在技能掌握方面存在的问题,并据此提出相应提高译员口译技能的方法,使译员能进行有针对性的训练,以获得更大进步。通过对本次翻译实践,得出以下结论和建议:1.译员在译前准备以及背景知识储备上的能力稍显不足,而译前准备及背景知识储备在一定程度上能决定翻译质量的高低,应作为重点加强;2.译员由于刚刚接触翻译实践,职业素养的养成上有一定欠缺,应当对自身的着装和仪态方面加强管理,对音色音量以及自我调节能力加强控制;3.译员在翻译技巧(听辨技巧,短期记忆,口译转换,目标语重构及表达等口译技巧)上略有不足,需要大量的训练及知识的积累来获得提高。
其他文献
5月18日,中国性病艾滋病防治协会在京举办女性艾滋病防治专题论坛披露,目前在我国艾滋病病毒感染者中,女性已上升至近30%。其中,已婚有配偶者为62%,离异或丧偶者为17%,16%未婚,年龄在19~4
本文对路桥工程的路基路面施工与桥梁过渡段施工进行了详细分析,发现这两个部分的工作存在差异的同时,也关联密切。因此专业的技术人员必须经过仔细沟通后,制定出科学的施工
随着大屏幕彩电技术的发展,产品在功能上,性能上都有了较大的变化。本公司在1993年开发76cm彩电的NC-3机芯时就率先采用了SMT技术,并于同年10月从日本松下公司引进了先进的SMT贴装设备。由于生产经营
报道了在射频等离子体(RF-Plasma)辅助的分子束外延(MBE)技术中,使用白宝石(0001)衬底,采用低温缓冲层工艺外延氮化镓(GaN).通过原子力显微镜(AFM)的表面形貌比较及X射线双晶
根据某工程搜索捕获引导天线馈源的设计要求,介绍了采用聚醚型硬质聚氨酯泡沫塑料及环氧玻璃纤维复合材料伯为馈源透波封装材料的结构与工艺。
叙述研究对象搜集、整理民族文献的现状,通过对民族文献馆藏总量、增长率、外借比例、利用率的客观统计及阅读对象调研,分析馆藏民族文献使用效益,指出目前存在问题,并从资源配置
2010-01—2011-01,笔者采用宁血方联合艾灸治疗功能失调性子宫出血37例,并与三合激素注射液肌肉注射治疗37例对照观察,结果如下。
<正>运动员全媒体素材库对体育新闻工作的意义在目前多媒体发展的形势下,体育新闻的资料查找工作依旧存在困难。基于体育新闻工作的需要,建立能够涵盖所有媒体形式、具有权威
膝关节周围骨折是一种常见的高能量损伤,膝关节部严重损伤后,常需手术内固定治疗,而导致静脉和淋巴淤滞,回流缓慢,组织水肿,肌肉间形成粘连,疏松结缔组织转变成致密结缔组织,甚至形成