汉语新词的比较性研究及其英语翻译

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w370724
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
计算机以及网络技术的出现给信息传播技术带来了革命性的变化,为信息全球化铺下了坚实的道路。发生在地球某一角落的事件几分钟内就能被全世界知道。正是在这种科技背景下,大量新词新语如雨后春笋般涌现,以满足人们表达新事物的需要。尤其是近几年出现了过去从未有过的,或者是脱离了原初含义而被赋予新义的新词语。作为文化的载体,语言是反应社会文化的一面镜子,语言的发展折射出社会的发展。而词语是语言发展中最活跃的部分,因此,追踪社会的发展最直观的方式是探析词语的发展。本文拟通过对比英汉语新词形成的相似点和不同点,来寻找汉语新词独有的特点。词汇发展的典型特征是新词随着社会的向前发展不断出现。为了得到更好的文化交流,中西方人们首先需要突破语言的障碍。尤其在中国发展日新月异的今天,汉语新词的英译具有极其重要的作用。“新意”是新词的最大特点,但“新”是一个相对的概念,只有在特定的时间内才具有可比性。词语是语言学研究必不可少的部分,和语音、词形、语义有密切的联系。本文主要从语音,词形,语义方面研究汉语新词的“新意”。词语同时是意义的基本单位,但意义离不开具体的语境,即词语使用的真实背景。所以,研究新词的语用非常有必要,语境就是其中很重要的研究对象。新词作为时代发展的产物,脱离了语境的使用是没有意义的。因此,在研究汉语新词的翻译之前,必须先弄清楚“新意”的含义以及新词的具体用法。“水门事件”发生后,"X-gate"结构的新词的发展有了不竭的动力,成为尽人皆知的“丑闻”事件代名词。被直译进汉语后,“门”族新词大量涌现。但是英语中的"gate"汉译成“门”后,“门”已经失去本意,而成为汉语中新的表示轰动性事件的词根,远远超过了英语中表示政治性丑闻的含义。将事件的关键词与“门”组合,生动形象地再现了事件的内容和人们对事件的态度。因此,有些“X门”新词并不是丑闻,所以不应该翻译成"X scandal" or "X-gate"。汉语新词及其翻译的研究,仅是本文中的论述还远远不够。作者希望以后能做更加具体的研究,希望更多翻译爱好者关注汉语新词的翻译,以促进中国与世界更好的交流。
其他文献
从19世纪后期开始,硝酸酯类药物就应用于稳定型心绞痛、急性心肌梗死及慢性充血性心力衰竭的临床治疗。然而,长期应用时机体血管很快对其产生耐药,影响了该类药物的血流动力
比较句式是人类自然语言的共有现象,也是人们的认知方式在语言中的体现,差比句作为“比较句”的一种,曾被认为是判定语言类型的重要标准之一。汉英两种语言的比较句式都是在
在LNG接收站中,随着工况的不同,BOG总管的气相温度会产生不同的变化,当气相温度较高时,影响BOG压缩机、BOG增压压缩机和再冷凝器等LNG接收站关键设备的稳定运行。
毛笔是我国最早的传统书写工具,被列为“文房四宝”之一.我国的毛笔,历史悠久,从新石器时代陶器上的装饰花纹来推断,早在五、六千年以前,就已经具备了毛笔的雏形.到了春秋战
期刊
通过对汽车点火线圈次级绕线实际工作中出现的问题进行概括,从工艺角度分析汽车点火线圈的次级绕线,同时对绕线芯轴的设计和制造及绕线程序的调整给出参考方法。着重分析绕线
日前全球最大铝生产商俄铝(Rusal)提醒澳大利亚政府警惕,敦促澳政府针对中国大量向亚洲市场出口铝采取行动,斥责中国出口商的做法是"有伪装的""倾销",称希望下次的世界海关组织会议
近年来,随着我国对铝土矿的需求不断增长,其价格也呈持续走高之势;尤其是进口矿价格涨幅更为明显。从各进口国的铝土矿价格来看,目前印尼的矿石价格仍算相对低廉,暂维持在55
本文论述一个新颖而简单的适用于各种类型硬开关功率转换器的电能回收电路,这个电路只需使用几个意法半导体的元器件:1个微型线圈、2个耦合辅助线圈、两个优化的PN结二极管。而
该文尝试从民族文化认同建构的角度研究近现代中国的传统复兴建筑,并通过文化霸权的概念分析这一建构过程。
1996年全国广播电视大学教育工作会议提出,到本世纪末至下世纪初,全国电大发展的总目标是:“建设成具有中国特色的现代远距离教育开放大学”。 随着世界远距离教育的不断发展