《刑法》翻译报告

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gsoft
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化的趋势要求人们从国际实践中吸取经验,来构建更健全的法律制度。《刑法》是一部专著,于2011年由牛津大学出版社出版,其作者是英国著名的法学家玛丘.艾伦。这是《刑法》的第一章全部和第二章前面一部分的翻译报告。该书一经出版即因其探讨的理论与实践的本质在西方国家的法学院受到广大法学教师和学生的青睐。在这次翻译过程中,首先作者对比了一些相对晦涩的法律术语在法律英语和日常英语中的不同。其次,笔者讨论了长句的翻译,借鉴一些前人具体的翻译长句的方法,并结合自己的体会,对《刑法》中出现的一些比较典型的长句进行探索,试图总结一些经验。通过此次翻译,笔者对法律文本的一些翻译方法进行了归纳与总结,例如:术语上的意译、直译和词性转换,长难句上的解释、拆分、合并、重组和省译等等。最后,笔者希望此次翻译能对从事和爱好法律翻译的人提供一些经验和帮助。
其他文献
新农居建筑设计是一个时代发展的产物。随着人民经济水平的发展和日益提高的审美能力,人们对于新农居改造以及设计的观念发生了转变,民居的设计趋势逐渐走向理想化。人们在考
ICD-10的编码分类是多轴心分类,虽然疾病相同,但发展程度不同在编码上不仅有区别,而且在治疗手段上和卫生资源的消耗上也有明显的区别,如果只依赖ICD-10编码手册和病案首页上
以蚕豆根尖为材料,研究厕洁灵、丝毛剂和蔬果清洗剂对蚕豆根尖细胞的遗传毒性.利用不同浓度的厕洁灵、丝毛剂和蔬果清洗剂为诱变剂,测定蚕豆根尖细胞的微核率和染色体畸变率.
在进行民生决策时,城市政府不能“偷懒”省去听证环节,应该让不同的利益主体能有渠道发声,尽量在各利益主体问寻找到一个平衡点。【城事】自2016年3月21日起,一场被称为史上最严
英国艺术史家、艺术批评家巴克森德尔提出了“时代之眼”的概念。对于美学研究而言,“时代之眼”作为一种视觉分析模式,启发了将艺术研究从纯粹美学研究转向考察艺术在具体社
介绍了宣钢采用微氮合金技术生产HRB335螺纹钢的生产工艺,从批量试生产产品中抽取100组试样进行了化学成分和力学性能检测,检测结果均达到宣钢的目标值要求,降低了生产成本。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
脂肪组织在动物体内能量代谢和免疫应答中起重要作用。褪黑素是一种主要由松果体分泌调控中枢系统和外周组织生物钟节律的神经激素。研究表明生物钟节律基因参与脂肪细胞增殖
作为传统的高耗能、高排放行业之一,我国造纸及纸制品业的节能减排工作任重道远。基于2000—2015年对我国造纸及纸制品业碳排放状况的预测状况,运用LMDI模型对该行业碳排放变