英汉同声传译过程中的断句和连接

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xy255c
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界一体化程度的加深世界各国之间的经济,政治和文化交流不断增多。具有最大市场潜力的中国越来越深入到这种国际交流活动中。特别是在中国入世和近年来西部大开发战略的实施之后。在国际交流活动中,口译作为重要的交流工具已经而且将会继续发挥着重要的桥梁作用,以满足巨大的社会需求。 口译依其形式,可粗分为两种:交替传译和同声传译。同声传译因其信息传送的同步性,在国际会议中得到了广泛的应用。同传实践迅猛发展,但由于起步于一战的末期,短暂的历史使得它的理论研究稍微滞后。特别是我国,口译研究的起步更晚。 本文将从顺句驱动的原则出发,借鉴相关的口译模式和语言学概念,尝试研究英汉同声传译过程中旬子的切分和街接规律和技巧。顺句驱动是同声传译的基本规律和原则,顺句驱动中最重要的技巧是断句。本文将从不同方面来阐明顺句驱动的重要性,精力分配模式也会有所涉及。在此基础之上,本文将基于相关的语言学理论,提出顺驱过程中四种可行的断句点。然后,借鉴衔接和连贯理论,探讨运用断句技巧的同时,如何有效的连接话语片段,促进译员在接收英语时更快地产出更自然,地道的汉语。本文将会采取实例观察的方法,结合同传的现实材料进行实证分析。 具体而言,第一章简单地介绍了口译及同声传译的定义,主要概念及同声传译的基本原则.着重分析了顺句驱动这一重要原则和技巧的必要性和可行性:第二章是文献综述,简要回顾了口译研究发展的趋势和有重大影响的口译研究的相关模式和理论:第三章引入了理论语言学的相关概念,详细分析了中英文语言的异同,同时引入了衔接理论,为下文的研究提供了必要的理论基础:第四章以研究的理论框架为出发点,提出了同声传译过程中四个可行的断句点:第五章结合衔接和连贯理论,提出了同声传译过程中句子切分后有效的衔接技巧:第六章归纳了此文的主要研究结论,同时说明了研究的目的和意义及不足.为相关研究的改善和提高指明了方向. 作者希望通过本文的探讨,可以给经验丰富的实战者或研究者提供些许有用的启示。同时也希望本文归纳出的一些同声传译过程中进行句子切断和连接的词组标志及规律性的处理方法可以给同声传译培训提供一定的帮助。
其他文献
现在人们普遍认为,词语搭配能力是母语为英语者的语言能力的重要组成部分,应该被包括在英语教学之中。词语搭配不仅对高水平英语学习者很重要,对中等水平二语学习者也同样重要,因
本文从青海省同德县牧民定居后,政府对定居牧民的扶持,定居牧民在社会适应过程中产生的经济收入,社会适应力,劳动力发展问题入手,探讨牧民定居后,如何转变身份角色,在政府和
言语的意义和形式之间有千丝万缕的关系,长久以来各家学者用不同的观点对其进行阐发。言语行为理论认为句子的意义即是言语所产生的行为,同时这些言语行为由一定的形式特征规定
在经济全球化的背景下, 通过国际分工提高资源配置效率, 使国家间贸易依存度等方面不断深化. 所有国家都面临着日益激烈的全球竞争带来的产业结构调整问题. 近年来, 受各种国
期刊
联合风险投资是指多个风投机构共同投资于某一风险企业的战略联盟形态.作为一种投资策略,风险投资联合的动因是什么?论文通过文献回顾确立了包含财务动机,资源动机,交易流动
“兴边富民”是一项由政府主导的,旨在推动边境地区经济发展,提升少数民族地区人民生活水平的区域扶持政策.本文以吉林省9个边境县(市)为研究对象,构建面板数据模型,对“兴边
风险投资作为一种较新型的投融资方式,在地域上具有明显的集聚特征.风险投资的集聚一定程度上体现了新经济地理学的空间相关性理论.本文基于2008-2014年我国省际面板数据,利
白云山,位于陕北佳县城南5公里处的黄河之滨。我们去时正是早晨,四周的山,显露着陕北高原粗犷雄浑的身姿。独有白云山,隐藏在轻纱白练之中,看不清她的面目,只觉得浑浑沌沌,“
作为英国维多利亚时代的女作家,乔治·爱略特以其博才多学和反传统的身世而备受瞩目。她隐于男性笔名后的性别,对宗教的质疑和自由不羁的婚姻生活曾引起当时评论界的轩然大波。
推动朝鲜经济的发展对于维护东北亚安全和推动东北亚区域国际经济合作具有重要意义.朝鲜从20世纪90年代末期开始逐步迈开了经济调整的步伐,朝鲜经济发展虽然还面临着严峻的困