从功能主义翻译理论看学术论文摘要的英译

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yan3134
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国文化与教育的不断发展,中国越来越重视各个领域的学术研究。而摘要是是学术论文必不可少的组成部分。摘要是学术论文的高度浓缩。通过摘要,读者们可以迅速掌握论文的研究主题和内容,进而可以决定此论文是否对自己的研究具有参考价值,是否有必要继续阅读该论文。在目前信息时代和全球化的背景下,把中文摘要翻译成英文摘要已成为通行的做法。但是目前英文摘要的翻译还存在着比较多的问题,目前也尚未有通用的摘要翻译标准进行规范和约束,因此学术论文的英译值得我们给予更多的关注。笔者在过去几年一直与淘宝网上一家提供翻译服务的网店进行合作,主要负责论文摘要的汉英翻译。经过整理,笔者选取了其中约一万字的教育类硕士论文作为研究素材。在过去几年的翻译实践中笔者遇到了很多的问题,针对遇到的问题也想出了一些解决的方法。基于这些论文摘要翻译实践,笔者拟从功能主义翻译理论中的文本类型学和目的论的视角探讨一下摘要翻译存在的一些问题,以及摘要翻译的策略、原则和技巧等。根据文本类型学的理论及摘要的性质,摘要属于信息型文本及使动性文本,其主要功能是传达信息,并吸引读者去阅读全文。目的论则认为,译文必须实现其预期目的,必须在目标语言-文化中有意义且可理解,必须忠实于原文信息内容。因此,译者应该以中文摘要作为信息来源,按照英文摘要的通行标准、模式和规范进行忠实性翻译,以实现预期的翻译目的。本文一共分为五个章节。第一章为介绍部分,主要是介绍研究背景、研究问题、研究意义和论文结构。第二章是理论基础,主要是概述文本类型理论和目的论两个理论,介绍了目的论的核心理论和三条原则。第三章是任务过程,主要涵盖了译前准备、翻译过程和译后工作三个部分,介绍了中英文摘要的不同特征和翻译中常见的一些问题。第四章是本文的主体部分,从功能主义翻译理论的视角探讨摘要翻译的原则和方法与技巧。最后一章是对全文进行的一个总结。笔者希望通过此研究为的汉英翻译提供一些借鉴和启迪。
其他文献
银山西区铜金矿带,根据地质特征和开采技术条件,在试验推广浅孔留矿法和中涤孔分段空场法中,经过实践,认定浅孔留矿法回采是可行的,便推广应用。本文就浅孔留矿在该矿西区金
对目标系统进行端口扫描,是网络系统入侵者进入目标系统的第一步。随着技术的发展,出现了越来越多的扫描工具,不仅能进行普通扫描,还能实现隐蔽扫描,对目标系统安全造成严重
<正>“飞来峰上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。”对王安石的这首《登飞来峰》诗,注家们对诗所咏何处,历来争议颇大,以致于对诗的内容和创作时代造
<正> 一更新教学内容从培养目标出发,高师普通话课的教学内容主要应包括语音知识、正音训练、朗读练习、说话训练以及方言词汇、语法与普通话词汇、语法的对应练习等。在内容
<正>对空白的关注,是中国美学空间意识的核心组成部分。侯宝林相声中曾说过一个土画家,在上等扇面上作画,画美人不成改张飞,画张飞不成改怪石,画怪石不成,只好把整个扇面涂黑
期刊
螺旋曲面误差评定软件研制是一项系统工程,涉及到测点布置方法、测点数量与误差关系、螺旋曲面拟合、重构模型和标准模型匹配、误差评定、软件功能规划、软件工具选择、软件编
为进一步加强心内科植介入类医用耗材管理,促进其合理使用,我院通过"制度+科技"的手段,建成高值植入性耗材临床应用全过程追踪管理系统。本文阐述通过遴选,建立高值介入类耗
我国加入WTO后,在综合国力上取得了较大提高,众多企业也顺势得到了快速发展,但由于社会的大发展大变革,我国各企业也面临着诸多问题。我国各企业为了适应社会变革,发展自身,
诗词融入当代文学,面临着传统诗词价值观念向当代创造论文学价值观的转型。不可回避三个基本问题:什么是当代诗词创造论文学价值观?为什么要重建?怎样重建?传统诗词中三种主