释意理论指导下的汉英交替传译

来源 :苏州大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:OsWorkFlow
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国经济的快速稳定发展为世界经济增长做出了突出贡献,世界各国对中国经济的关注度有了前所未有的增加。中国企业家所做的关于经济形势的演讲成为外国人了解中国经济动态和商业文化的重要途径。笔者以马云在2017浙商总会年度工作会议上的演讲为素材,以释意理论为指导,实施了此次汉英模拟交替传译实践。释意理论于20世纪60年代由巴黎高等翻译学校的达妮卡·塞莱斯科维奇教授及玛丽亚娜·勒代雷教授提出。多年来,译员和学者在不同场合验证了其对口译过程的指导作用。依据释意理论的三角模型,口译过程可以解析为理解源语、脱离源语外壳、重新表达,强调源语和译语的意义对等。然而,本案例的演讲语篇具有文化负载词多,口语化及存在口误等特点,笔者需要对受众的接受度进行实时判断。因此,以忠实、精炼、易懂、地道、通顺的方式将源语意义传递给目的语受众,是本次模拟实践的一大挑战。口译实践是基于对源语“意义”进行理解的认知过程,它由三个步骤组成,即理解源语,脱离源语语言外壳以及对源语演讲者真实表达意图进行再现。译员应始终铭记于心的是:对源语文本的理解决不能仅仅局限于对其词汇和语言结构的简单认知。在本文中,笔者针对模拟口译过程中遇到的困难,提出了四大应对策略,分别是直译、意译、增译和省译,而且四大策略与释意理论的基本原则高度一致。
其他文献
本文以公务员的道德责任为研究对象,系统地阐述了公务员道德责任的定义、内容、特点、依据,分析了公务员道德责任问题的产生,论述了公务员承担道德责任的重要性和必要性,探讨
永乐元年(1403年),宁献王朱权移封南昌,开启了明代在江西建藩的历史。自此以后,各等级宗藩在受封区域之内营建墓葬。目前已经发掘、清理的宗藩墓葬表明,明代江西宗藩墓葬玄宫制度呈
期刊
近些年来,刑事犯罪案件逐渐增多,并且犯案手段越来越科技化和隐蔽化,刑侦案件的破获有了更大的难度。刑侦技术人员一直是公安机关侦破刑事案件的主要技术力量,它对于整个侦破
三、提高机关党建工作科学化水平的一些思考和探索$$  在这里主要谈谈我们日常的一些党建工作。目前,国土资源管理工作面临的形势是很严峻的,所担负的任务也非常艰巨,而且我们
报纸
<正>加拿大是一个税制完善的国家,实行联邦、省和地方三级征税制度、税率较高且各省间差异显著;现行主要税种包括企业所得税、个人所得税及附加税、社会保障税、资本利得税、
<正>日前,国际会计准则理事会(IASB)发布了最新的《国际财务报告准则第9号——金融工具》(IFRS 9)终稿。此次发布的IFRS 9修订了金融资产的分类和计量,增加了新的计量类别(以
本文简述了国内外烟草行业的基本情况,烟草化学的研究现状。烟草是以满足消费者吸食为目的,其质量判定目前依然是靠感官评吸,人为评吸需要专业评吸人员,其判定结果受到诸多因
近20年来,“新移民文学”创作在海外华文文坛占据着愈来愈重要的位置。旅美作家严歌苓就是新移民作家中的佼佼者。 严歌苓独特的生活经历,特别是远离故土的移民经历,使她
2000版ISO9001标准浓缩了世界发达国家近百年的先进管理经验,并吸收了许多优秀的管理方法,提出了以顾客为关注焦点,强调了过程管理和持续改进。建立和实施ISO9001质量管理体
<正>人才是金融业发展的重要推动力,2005年,伦敦金融城出台的一份研究报告显示,影响国际金融中心建设的主要因素有六个方面,其中人才资源供给位列第一,这也说明了人才在金融