目的论指导下文化负载词英译汉实践报告

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:donny0325
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告的语料节选自《极乐之邦》中的第10章和第11章,由印度女作家和政治人物阿兰达蒂·洛伊所著,并与2017年出版,该书获得了布克奖的入围名单,被华盛顿邮报、新闻日报评为年度最佳书籍。该书是一部现实主义小说,所选部分主要讲述了印度不平等的种姓制度下人们的生活状态,以及政府对人民的欺压和人民的反抗,虽然社会不美好,但是人们依然努力创造出一片净土。文化负载词是所选部分的一大特色,因而也就成为此次翻译报告的核心所在。文化负载词是包含一个民族文化特征的词。恰当的文化负载词翻译,直接影响着文学作品翻译的整体质量和译文读者对原文的理解。在本篇翻译报告中,作者采用了奈达对文化系统的分类方法,将翻译过程中遇到的文化负载词总结为物质文化负载词、社会文化负载词、宗教文化负载词和言语文化负载词四大类,并结合汉斯·弗米尔提出的翻译目的论,运用归化和异化翻译策略解决四类文化负载词带来的翻译难点。对于物质文化词,社会文化词和宗教文化词分别采用了音译法,音译加解释和意译法,从而满足不同的翻译目的;对于言语文化负载词,主要体现在长难句中,因而作者采用的是拆分法和句子重构,使其符合目标语读者的思维方式和用语习惯。本篇实践报告就文本本身而言,对于人们了解印度社会,传播印度文化具有重要的意义。虽然是小说,但却客观地反映着真实的印度社会,希望更多人关注印度,了解印度,从而帮助印度。就报告本身而言,此篇报告针对的是文化负载词的翻译,这对以后的相关报告具有一定的借鉴价值。
其他文献
提出了车削加工切削参数的最佳水平的确定方法 ,建议基于Taguchi方法来分析最佳的切削参数 .四种切削参数 ,既切削速度、进给量、切削深度、刀尖圆弧半径得以最佳化 ,并用实
我们发现传统的动、植物标本的固定及组织处理在实际工作中,很难制作出好的HE切片和进行免疫组化及分子生物学研究,我中心实验室经过多年的工作实践,对不同标本的组织固定和处理
本文对是否应该按照等级方式进行体育课程的评价以及按照等级方式进行课程评价的依据是否合理等课程评价研究中遭遇的具体问题进行了分析。并且基于义务教育阶段体育课程评价
本文采用固定效应的SDM对西北民族地区29个市州新型城镇化的影响因素进行研究,结果表明:经济发展水平和产业结构非农化不仅能够促进一个市州各种要素的集聚,同时还能吸引相邻
目的 了解南昌市疾病预防控制系统(简称“疾控系统”)慢性病预防控制能力(简称“慢性病防控能力”)现状,为加强南昌市慢性病防控能力建设及制订慢性病防控相关政策提供依据。
建筑工程规模不断的扩大使人们更加关注施工质量,由此施工质量控制工作也被日益重视。建筑给排水也是建筑工程中非常关键的组成部分,与人们的日常生活有非常大的关联性。因此
随着科学技术的飞速发展,人们生活水平的不断提高,人们对各方面的质量要求也越来越高。当然房屋建筑也没有被忽视。建筑工人的技术水平也随着科学技术水平的不断发展而不断的
基于KEELOQ技术的解码运算,采用滚动码技术,选用加密芯片HCS301进行跳码编码并对其进行解码,同时采用单片机PIC16F689进行了远程无钥匙进入RKE系统设计。通过对KEELOQ加密技
运用文献资料法、问卷调查法、专家访谈法、数理统计法等研究方法对辽宁省体育院系术科教师教学反思能力进行研究。结果表明:辽宁省体育院系术科教师教学反思能力整体处于中