自然的翻译 翻译的自然

被引量 : 0次 | 上传用户:solarshu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《道德经》中的生态文化主要体现在其所蕴含的丰富自然生态意识。从老子对道的阐释可以看出,道是宇宙万物发展规律的总和,其运行轨迹正是生物化育过程的抽象。从生态翻译学视角来诠释这一生态文本的译介过程,是一项极具探索性且富有意义的工作。中国典籍是华夏文化的根基与精髓,其译介的障碍主要见于翻译生态环境中的语言与文化两维。本文以《道德经》的英译为研究对象,借鉴生态学途径的翻译研究框架,运用描写的方法,通过文本细读,结合具体译例,旨在对翻译生态环境中译者在语言文化维度循环交替的自然适应与自然选择行为进行描述性研究。在老子生态智慧和生态翻译学理论的双重启发下,作者尝试性地提出“自然的翻译”这一概念,并以此为纽带,对比分析中西文化体系中的生态思想差异,凸显《道德经》译介过程中生态文化的传递与彰显,以期对《道德经》的英译研究,乃至中国典籍的对外传播有所贡献。论文分为五个部分。开篇导论简要交待了作者的研究动机、研究目的和研究意义。正文第一章为文献综述部分,对《道德经》英译研究的历史进行了梳理。第二章为理论框架部分,主要勾画生态学途径翻译研究的发展过程。首先追根溯源从生态学的基本概念入手,再结合代表人物胡庚申教授和许建忠教授二人的不同演绎,最后重点解析“翻译生态环境”、“适应与选择”和“自然的翻译”三个核心概念。第三章是论文的主体部分,通过品读老子的生态智慧,对比中西生态文化的差异,从文化与语言维度描述不同译本中不同译者的自然适应与自然选择行为,以证明运用生态翻译学理论解读《道德经》翻译过程的合理性与可行性,并以此为生态学途径翻译研究的发展探寻新的思路。第五是结论部分,总结研究得失,提出对未来的展望。
其他文献
社会经济生活中广为存在的博弈现象与行政执法在精神实质、价值追求、研究视角、关键要素等诸方面有着高度的契合性,博弈理论在多学科和多实践领域的应用经验,为行政执法的博
辨证论治,是指导针灸临床的重要思路与方法。然而在多重因素的影响下,今天的针灸辨证体系,逐渐趋同于现代中医以辨病性为核心的脏腑辨证体系。这与针灸学自身重辨部位的特点
目的对诃子提取物的吸湿性进行研究,筛选出最优的辅料配方,并测得其临界相对湿度,为工业化生产提供合理的技术标准。方法采用在25℃温度条件,不同的相对湿度下选用多种辅料,
随着市场经济的发展,我国各项管理体制逐渐成熟,企业开始认识到预算管理的重要性。如果更好的应用全面预算管理办法,将这种管理模式的优势充分发挥出来,是所有企业需要长期思
相对于传统媒体,新媒体具有三个最核心的基本特征:一是传播媒介由传统媒体转移到了互联网和手机媒体;二是内容导向、平台导向、算法导向三种模式,组成了新媒体的组织架构;三
编辑同志: 最近因公外出去了几个城市,看到一种现象,就是街道旁边高大的法桐(悬铃木),被从分枝处把树冠全部锯掉。使街道两旁高大的法桐变成了一根根3、4米高的圆木立在道旁
教育游戏作为一种寓教于乐的新型学习方式,深受当代中学生欢迎。但针对复杂且灵活的初中地理学科而开发的教育游戏数量贫乏。本文对教育游戏所涉及的相关教育理论作出简要说
由于电网中非线性负载的应用日益广泛,电网中谐波的含量也越来越多,直接造成电能质量越来越差。有源电力滤波器以其优越的补偿性能,已成为综合治理“电网污染”最有效的手段
芦淞服饰市场是中南地区最大的服饰批发市场,名列全国十大服饰市场之一。随着电子商务2.0时代的来临,芦淞服饰市场原有的“芦淞服饰网”的电子商务设计模式,系统的安全性、稳
台湾在中药材产业发展上,主要的竞争对手是两岸三地的华人同胞,目前台湾虽在中药材浓缩以及加工和制造程序方面领先,但是大部分中药材原料是源自中国大陆,在巩固台湾中药材产