语法衔接视角下的汉译明晰化探究

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xtcwang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Halliday&Hasan于1976年出版了《英语的衔接》一书,并在书中系统地阐述了衔接理论。该理论自提出以来,不仅在语言学界引起了强烈反响,对翻译工作也具有重大的指导意义。然而,根据实际检索统计发现,利用衔接理论研究翻译的现存文献中,绝大多数关注的是该理论对汉译英的指导作用,对英译汉的研究尚未得到应有的重视。实际上,衔接理论对英译汉的重要作用同样不可忽视。本翻译项目报告正是为研究衔接理论在英译汉中的应用所做的尝试。本翻译项目选自政经类文本Why We Can’t Afford the Rich?一书,本书并非专业书籍,其目标读者并非全是专职从业人员,大部分还是专业知识较少的普通读者,表义明晰是译文应达到的预期效果。然而英文原文中多长难句和语法衔接手段,导致翻译难度较大。对此,衔接理论的指导作用可以体现在以下两个方面:首先,该理论强调译者在翻译时应具备语篇意识,应有意识地打破单一句子、单一结构的桎梏;其次,该理论也为实现衔接手段的明晰化处理提供了方向性引导和理论支撑。不可否认,衔接手段的处理对语篇的明晰程度具有重要影响,处理好衔接手段是确保译文清晰明了的必然要求。此外,虽然汉语重意合、英语重形合,明晰化研究目前多用于英译文本,但从本翻译项目可以看出,汉译过程中若忽略衔接手段的明晰化,会损害译文的连贯性,不利于缺乏相关背景知识的目标读者准确而快速地把握原文所传递的信息,甚至会引起歧义。综上所述,本报告的研究目的是,针对汉译过程中英语衔接手段处理不当可能造成的译文不明晰现象提出应对方案。为此,本报告采取英汉对比与译例分析的方法,拟在衔接理论、主要是其中的语法衔接理论提供的框架下,比照由明晰化定义推导出的明晰化的标准,从指称、替代、省略、衔接等方面分析各语法衔接手段可能造成的汉译不明晰现象,并结合相关理论依据,在语篇意识的宏观指导下提出相应的明晰化翻译策略。本报告在研究过程中不仅证实了汉译明晰化探究的合理性,在语法衔接理论的指导下对汉译明晰化的翻译策略作了较为系统的归纳分类,更突显了语篇、语境意识,告诫译者在翻译时应突破句子的限制,切忌孤立地翻译词句。
其他文献
目前,我国征地补偿机制仍存在土地新增收益归属不清晰、补偿范围不明确、补偿额度过低等问题。本文结合地价理论提出了几点关于征地补偿价格的改善建议。
电动汽车无线电能传输(Electric Vehicle Wireless Power Transfer,简称EV-WPT)系统是实现电动汽车以无线(非接触)方式接入电网进行充电的新型充电系统。为电动汽车实现便捷
2012年莫言获诺贝尔文学奖成为中外媒体报道的一个热点,国外许多媒体将此事件的意义衍伸于文学领域之外,将其放置于"政治事件"框架之下进行报道,这样的视角无疑对中国国家形
目的:探讨脊柱结核患者前后路不同术式的选择及其疗效。方法:选取204例脊柱结核的患者为研究对象,随机分为A组、B组、C组和D组,每组各51例。A组患者采用病灶后路清除术、椎弓
近年来,随着我国第二和第三产业的飞速发展,电梯等特种设备使用的日益广泛,特种设备数量(锅炉、起重机、电梯等)迅猛增加,使得特种设备的监察、管理任务日益繁重。利用先进技
在潮流能水轮机发电装置的设计中,漂浮式载体结构形式相对简单、制造成本低,被广泛采用。但漂浮式载体的突出问题是易受海洋风浪的影响,在恶劣海况下,水轮机跟随载体剧烈摇晃
本文主要介绍中华蟾蜍Bufo gargarizans Cantor在安徽淮北地区的人工养殖技术,通过在实验室玻璃饲养缸中的养殖实验,确定对养殖条件的控制和人工管理技术。实验主要通过人工
法律为了规范良好的社会秩序,对社会生活做了一些指引和评价作用。我国的一些民事法律关系并未得到法律的认可却依然存在,如本文将要谈到的挂靠关系。挂靠关系在实践中引起的
在现如今社会快速的发展的背景下,网络技术和计算机产业的发展速度和普及程度也越来越广,我国也对新企业的发展和创立持有鼓励的态度,新创企业的个数也呈增长趋势。这些企业
为了研究不同肥料配比对旱地"红富士"苹果品质的影响,以"长富二号"苹果为试材,研究了生草覆盖和清耕制下不同施肥处理对苹果品质的影响。结果表明:生草能促进苹果果实果形指