双语词典中汉语四字格成语翻译的研究

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rundahe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文主要致力于几本广泛通用的双语词典中汉语四字格成语的翻译研究。从英汉两种语言中对于“成语”的不同定义着手,讨论双语词典中汉语四字成语的翻译方法,并以汉语四字格成语常见的翻译方法为参照,应用双语词典翻译评价的五个标准,就189个汉语四字格成语的翻译做了对比分析。本研究主要解决了下列三个问题:第一,目前通用的双语词典中,对于汉语四字格,所采用的翻译方法为那些,各占比例如何?在上述词典中,汉语四字格成语的翻译有哪些问题和不足之处?第二,造成这些不足之处原因是什么?第三,可以采取何种措施来改进这些问题?通过对比分析研究,关于不同词典中所采用的不同方法以图表的方式呈现出来。翻译中出现的问题和不足主要包括:同本词典中翻译原则不一、例证的翻译与成语本身的翻译不对应、误用英语成语、忽略成语意义的变迁、同本词典词源信息处理不当等。提出的解决措施主要有:同一词典注重采用相同或近似的翻译原则、对于成语的翻译和例证的翻译加以分类、加词类标注,使用统一的语源标识等。
其他文献
目的观察神经节苷脂(GM1)对新生儿缺氧缺血性脑病(HIE)的干预效果及对患儿远期神经发育的影响。方法选取78例HIE新生儿作为研究对象,按随机数字表法分为对照组、观察组2组,各
【正】 枝江县百里洲乡赫家洼遗址,面积约1平方公里,其文化内涵有新石器时代大溪文化早期到明代的遗存。是东晋太元二年(37■年)至南宋咸淳六年(1270年)枝江县旧治。清道光十
中国是一个历史悠久的文明古国,中华民族是由许多源远流长的民族共同组成的大家庭,各个民族都可以追溯到各自的族源。据族源来看,现代的民族都是由古代民族发展演变形成的,有
中国传统茶文化不仅具有悠久的发展历史与深厚的文化底蕴,而且具有不容忽视的育人功能,为此,高职院校有必要重视挖掘中国传统茶文化的育人功能,并对其育人功能的发挥路径做出
本文从空乘从业人员及空乘在校生实际承受的巨大压力和缓解需求入手,提出了通过《民航服务心理学》课程教学改革和教学实践提升学生抗压能力的必要性。鉴于目前高职《民航服
<正> 控涎丹出于南宋陈无择《三因极一病证方论》(1174),由十枣汤以白芥子易羌花为丸而成。《万氏家传保命歌括》又名为妙应丸,清王洪绪称之为子龙丸。全方由甘遂、大戟、白
延安时期,中国共产党非常重视对知识分子的统战工作,始终把知识分子看做是抗日民族统一战线的依靠力量,是革命的动力之一,是无产阶级的可靠同盟军,制定执行了正确的知识分子政策,取
在“二元制”人才培养模式下,高职教师的传统的“传道受业解惑”者的角色发生改变,当然,不能仅仅满足于“理论者”和“实践者”的笼统定位,要适应时代要求,重新找准角色定位
增强编队信息系统的安全防护能力,是确保作战指挥顺畅和军事信息安全,确保诸兵力协同作战时信息保密共享、信息综合安全利用、武器可靠共用的重要手段。针对海上编队信息系统的
基于肘杆式压力机的基本结构,进行运动学逆解分析。提出一种参数化组合式正弦函数作为加速度曲线的加减速算法,规划滑块的运动轨迹,使滑块的运动轨迹更加平滑,提高了伺服压力