从阐释学视角论文学翻译的主体间性

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mackolxsbou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译理论对译者的主体性缺乏充分的关注和系统的研究。译者的主体地位长期受到遮蔽。随着翻译研究的文化转向,译者在翻译过程中的能动作用逐渐凸现,关于译者主体性的研究从被忽视到得以确认,直到成为热点研究课题。我国在上世纪90年代也开始了这方面的研究。通过对关于翻译主体性问题的回顾和评析,本文认为翻译界对于翻译主体性问题的研究主要集中在对译者主体性的研究上,而对主体间关系的研究相对较少。然而西方哲学和文论已经开始了由主体性研究向主体间性研究的转向,所以翻译研究也应该以翻译的文化转向为契机开始由主体性研究向主体间性的转向。本文首选回答了“谁是翻译主体”和“什么是翻译主体性和主体间性”这两个问题,指出,译者并不是一个孤立的主体,译者主体性的发挥是受到作者主体性和读者主体性限制的。原文作者,译者和译文读者,分别是不同性质的主体即:创造主体,翻译主体和接受主体。文学翻译的主体间性是指在文学翻译中各主体,即原文作者、译者及译文读者之间的相互关系及相互影响。现代阐释学为这种认识提供了理论基础,本文从视野融合和期待视野的理论角度,分别阐述了翻译过程实际上是译者与原文作者及译者与译文读者间的相互交流。翻译活动不再被看作一种孤立的语言转换活动,而是一种主体间的对话。作者、译者、读者三者之间应该是相互依存、相互渗透的。这三者构成平等的主体间的关系。翻译不是主体对于客体的征服,而是主体间平等的对话和交流。本文由引言、正文(共分四章)和结论组成。第一章引言部分指出了本文研究的背景、意义及本文的设计。第二章是文献回顾部分,首先回答了“谁是翻译主体”和“什么是翻译主体性和主体间性”这两个问题,然后回顾了国内外关于翻译主体性和主体间性这一课题相关的研究。第三章探讨了文学作品的特点、功能及文学翻译的特点,最后指出,文学翻译的主体间性是指在文学翻译中各主体,即原文作者、译者及译文读者之间的相互关系及相互影响。第四章和第五章分别运用阐释学的相关理论分析了译者与作者及译者与读者的主体间性。第六章结论部分对全文进行了总结,同时指出了本文存在的缺点和不足。
其他文献
目的:探讨特定穴针灸干预治疗分泌性中耳炎患者听力障碍的临床疗效。方法:选择2013年7月—2017年6月在本院治疗的860例分泌性中耳炎患儿纳入研究,按照随机数字表法分成观察组
供给侧改革情境下电商化是解决农产品供需失衡,提升流通效率的关键。文章基于安徽省16个样本城市面板数据,运用数据包络分析法,从物流产业规模、信息化效率、人力资源和文化
金文中双音词的正确释读,对金文以至整个古文字学的研究都有着重要意义。针对以往这一块的研究呈零散化、考释证据单一等缺陷与不足,我们搜集、筛选了近150个金文双音词并对其
本文首先探讨了中文截省句结构对孤岛的修复,以及与之相关的“‘是’支持”结构。在此基础上,我们对英语和日语母语者习得中文截省句(sluicing)的情况作了调查。我们采用以语
目的:分析基于马斯洛需要层次论理念的护理模式对子宫肌瘤切除术后患者负性情绪及治疗依从性的影响。方法:选取基于马斯洛需要层次论理念的护理模式实施前(2016年4月-2017年4
复习课例题教学是以典型案例为出发点,帮助学生利用自身所倾向的方法对零散的数学知识进行归纳、整理,以形成一个属于自己学习风格的知识网络,这个过程是学生自主自觉的学习
目的了解大学生的睡眠状况,拟解决学生中普遍存在的睡眠障碍问题。方法对照睡眠正常同学分析睡眠障碍患者的情况,同时结合问卷调查,对学生的睡眠质量进行评价。结果我院大学
本期进展内容包括①乳腺癌乳房切除患者因所处地区接触整形外科医师机会的差异与乳房重建率的关系;②1例3个月的患儿因双侧膝部外伤致双下肢截断行双侧下肢重接后2年的随诊资
如今,公众对信息的获取已经不仅仅是简单的接受,而更多是主动选择。这也对媒体的报道提出了更高的要求。媒体竞争的关键在于能否有效地将信息通过合理准确的方式传递给更多的受
中国与尼泊尔毗邻,边境贸易的发展促进了两国之间的文化交流与经贸合作。本文通过分析中国与尼泊尔边境贸易发展中存在的问题,然后提出对策建议,对促进两国在新时代背景下边