论文部分内容阅读
随着中国政治经济的日益强大和蓬勃发展,以及愈加兴旺的全球一体化的发展,各个领域对翻译人才的需求量越来越大,要求也越来越高。如何有效切实地开展翻译教学活动,培养大批合格的译员成为迫切的问题。但是多年以来,翻译教学的相关研究一直未得到足够的重视,甚至于存在着许多的错误认识,阻碍着翻译教学的发展。直到20世纪90年代,人们才开始关注到翻译教学的重要性,并认真地对翻译教学做了大量的调研和研究工作,各大院校的翻译教学也得到了很大的改善,在20世纪末形成了一种前所未有的热潮。
本文旨在通过调研我国部分院校近几年的(2000-2005)英语专业翻译教学现状,意在展现所取得的成绩,揭示所存在的问题,并尝试探寻改善的途径。文中回顾了我国翻译教学活动历史进程和翻译教学理论发展脉络,基于当前翻译教学理论的主流代表让·德利尔和道格拉斯·罗宾逊的理论要点,设计问卷对2000-2005年的翻译教学状况和翻译市场的做了调研。运用定性、定量分析方法对调研结果进行了科学的分析,揭示了翻译教学的发展趋势和问题所在。依据理论要点,分析了问题的症结,并论证了解决办法,以“翻译能力培养”和“翻译教学的人本性”为突破点,提出了一系列建议。