论文部分内容阅读
目前,语用翻译理论将语言的语用功能用于翻译实践的趋势是翻译理论发展的一大进步。此项理论明确指出,语用意义是指导译者在翻译实践中寻求真实译文的关键。然而,由于对此理论理解的不够充分,使翻译实践中的许多重要因素和其理论自身的意义都没有得到充分的研究和证实。本文章试图对此理论进行进一步研究。 文章从动态的角度出发,对语用翻译理论做了新的阐释。此种阐释的目的在于突出语境分析在翻译实践过程中的重要性,以及语境因素对理解意义和确定意义的影响。作者在开篇讨论了早期中西方语言学者对语境的研究,以及语境学建立的初步框架。作者对文章的论述始于语境的定义与分类,进而对语境的特性与功能进行深入探讨。通过一组实例的分析,作者证实了语境功能影响意义的理解和意义的确定,并以此为基础,文章得出结论:在语用翻译实践过程中语境因素决定意义的取向。 通过证实语境分析在语用翻译过程中的影响,本文章旨在扩大翻译理论研究的范围,开辟翻译理论研究的新视角,从而唤起在翻译理论研究中对语境研究的注意力。